"أقل كثيراً" - Traduction Arabe en Anglais

    • much less
        
    • much lower
        
    • well below
        
    • far less
        
    • far below
        
    • much smaller
        
    • significantly lower
        
    • considerably less
        
    • considerably lower than
        
    • far lower
        
    • less pronounced
        
    • considerably smaller
        
    • significantly less than
        
    • far smaller
        
    • significantly below
        
    This weighed so much less when I weighed so much more. Open Subtitles كان هذا يزن أقل كثيراً عندما كنت أزن أكثر كثيراً
    While we are halfway to 2015, we are much less than halfway to achieving most of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وفي حين أننا في منتصف الطريق إلى عام 2015، فإننا أقل كثيراً من منتصف الطريق في تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, it is much lower in rural than in urban areas. UN وهي، من ناحية أخرى، أقل كثيراً في المناطق الريفية منها في المناطق الحضرية.
    Additionally, women's participation in political processes remains well below levels of equality. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال مشاركة المرأة في العمليات السياسية أقل كثيراً من مستويات المساواة.
    They usually have less access than men to employment, and they are far less likely than men to be politically active. UN ووصول المرأة إلى العمالة أقل من وصول الرجل في العادة، واحتمالات أن تكون المرأة ناشطة سياسياً أقل كثيراً من الرجل.
    Revenues of the Palestinian Authority continue to be far below expenditure levels. UN ولا تزال عائدات السلطة الفلسطينية أقل كثيراً من نفقاتها.
    In contrast, in several sub-Saharan African countries, such transfers account for a much smaller share of oil export earnings. UN وبالعكس، في عدد كبير من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء، تستأثر هذه التحويلات بنصيب أقل كثيراً من حصائل تصدير النفط.
    As the parties are aware, HCFCs have a significantly lower ozonedepleting potential than do CFCs. UN وكما تعلم الأطراف، فان لهذه المركبات إمكانات لاستنفاد الأوزون أقل كثيراً من مركبات الكربون الكلورية الفلورية.
    Programmes for the regulation of industrial chemicals are much less developed. UN كما أن البرامج الخاصة بتنظيم المواد الكيميائية الصناعية يتم تطويرها بصورة أقل كثيراً من تلك الخاصة بمبيدات الآفات.
    Programmes for the regulation of industrial chemicals are much less developed. UN كما أن البرامج الخاصة بتنظيم المواد الكيميائية الصناعية يتم تطويرها بصورة أقل كثيراً من تلك الخاصة بمبيدات الآفات.
    You're figuring it in euros, in dollars it's much less. Open Subtitles إنك تحسبه باليورو، ولكنه أقل كثيراً بالدولار يا عزيزي!
    To a woman, the internal costs of a teaching career are probably much lower than those of science or engineering. UN وبالنسبة للمرأة، التكلفة الداخلية لتعلم مهنة قد تكون أقل كثيراً منها بالنسبة لتعلم العلوم أو الهندسة.
    Abortion rates have been much lower and relatively stable over time in Western Europe. UN وكانت معدلات الإجهاض أقل كثيراً ومستقرة نسبياً على مر الزمن في أوروبا الغربية.
    In fact, consumption had been much lower in 2010 than expected, due partly to a sharp increase in energy costs and inflation and a fall in economic growth. UN والواقع أن الاستهلاك في عام 2010 كان أقل كثيراً مما كان متوقعاً، ويرجع ذلك جزئياً إلى حدوث زيادة حادة في تكاليف الطاقة وفي التضخم وحدوث تراجع في النمو الاقتصادي.
    In fact, the actual number of persons whose phones were tapped was always well below that ceiling. UN والواقع أن العدد الحقيقي لﻷشخاص الذين يجري التنصت على مكالماتهم يكون دائماً أقل كثيراً من الحد اﻷقصى.
    Despite increases in ODA, a large proportion of which had been in the form of debt relief, it remained well below what would be required by Africa in order to achieve the MDGs. UN فرغم الزيادات في المساعدة الإنمائية الرسمية التي جاءت حصة كبيرة منها في شكل تخفيف عبء الديون، لا تزال أقل كثيراً مما تحتاج إليه أفريقيا من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The second tranche of funding allocated to Sierra Leone had been far less than that entailed by the new projection for Burundi, and the equal treatment of countries was important to bear in mind. UN وكانت الدفعة الثانية من التمويل المقدمة إلى سيراليون أقل كثيراً من المبلغ الذي تستلزمة المشاريع الجديدة المتوقعة لبوروندي، وإن من المهم أن تؤخذ في الاعتبار المساواة في المعاملة بين الـبُلدان.
    Moreover, Iraq states that the sulphate and nitrate content of water in Syria before, during and after 1991 remained far below World Health Organization drinking water standards. UN وفضلاً عن ذلك يقول إن ما تحويه المياه في سورية من الكبريت والنترات قبل عام 1991 وأثناءه وبعده ظلت أقل كثيراً عن معايير مياه الشرب وفقاً لمنظمة الصحة العالمية.
    No, much smaller. Works off a satellite or something. Open Subtitles لا, أقل كثيراً تعمل بواسطة قمر صناعى أو شىء
    Noting with appreciation that most parties reported significantly lower emissions than those listed in table B, UN وإذ يلاحظ مع التقدير أن معظم الأطراف أبلغت عن انبعاثات أقل كثيراً مما هو مبين في الجدول باء،
    At the Subcommittee's inception the number of States parties was considerably less than at present and the number continues to rise rapidly. UN وعندما أنشئت اللجنة الفرعية كان عدد الدول الأطراف أقل كثيراً مما هو عليه الآن، وهو آخذ في التزايد السريع.
    The Working Group notes that Nicaragua is one of the few countries of Latin America where the number of persons held in custody awaiting trial is considerably lower than the number of detainees serving sentences. UN وقد وجد الفريق العامل أن نيكاراغوا هي من البلدان القليلة في أمريكا اللاتينية حيث عدد المحتجزين بانتظار محاكمتهم أقل كثيراً من عدد المعتقلين المدانين الذين يقضون فترات العقوبة المحكوم بها عليهم.
    In some instances, the Ministry recruits more women than men but due to high dropout rates for female students, the numbers of female students are far lower than for males. UN وفي بعض الحالات، تقوم وزارة التعليم بقبول عدد من الإناث أعلى من الذكور ولكن بسبب ارتفاع معدلات تسرب الطالبات من المدرسة، فإن أعداد الطالبات أقل كثيراً من الذكور.
    A fundamental difference between such agreements and the types of bilateral agreements referred to above is that the former include substantive competition rules providing for some degree of harmonization (although this is far less pronounced in the case of free trade agreements), rather than just procedural rules relating to cooperation; this is no doubt due to their market integration objectives. UN ويتمثل فرق جوهري بين هذه الاتفاقات وأنواع الاتفاقات الثنائية المشار إليها أعلاه في كون الاتفاقات الأولى تشمل قواعد للمنافسة الموضوعية تنص على تحقيق درجة ما من التساوق (وإن كان ذلك بدرجة أقل كثيراً في حالة اتفاقات التجارة الحرة)، وليس مجرد القواعد الإجرائية المتعلقة بالتعاون؛ ولا شك في أن ذلك يعزى إلى أهدافها من حيث تحقيق التكامل بين الأسواق.
    It is important to note, however, that while contributions have increased in nominal terms, the real increase is considerably smaller when inflation is taken into account, as shown in Figure A below. UN ومن المهم، مع ذلك، ملاحظة أن المساهمات قد زادت بالقيمة الاسمية، إلا أن الزيادة الحقيقية تصبح أقل كثيراً إذا أُخذ التضخم في الاعتبار، كما هو مبين في الشكل أدناه.
    The real margin for 2013 was thus significantly less than the 119.6 reported by the International Civil Service Commission. UN ومن ثم فإن الهامش الحقيقي في ما يتعلق بعام 2013 أقل كثيراً من الهامش البالغ 119.6 الذي ذكرته لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    The costs of managing the Social Security system are far smaller than those likely to be associated with privatized accounts. This is understandable: private investment firms spend an enormous amount on marketing and salaries. News-Commentary وينجح نظام الضمان الاجتماعي في تحقيق هذه الغاية بكفاءة ملحوظة. كما أن تكاليف إدارة نظام الضمان الاجتماعي أقل كثيراً من تلك التكاليف التي من المرجح أن ترتبط بالحسابات المخصخصة. وهذا أمر بديهي: حيث أن شركات الاستثمار الخاصة تنفق مبالغ طائلة على التسويق والرواتب.
    The exposure levels were significantly below the current ``oral reference doses' '(Oral RfD) established by USEPA. UN وكانت مستويات التعرض أقل كثيراً من ' ' الجرعات المرجعية الفموية`` الحالية التي حددتها وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus