This means that people will be receiving less than half the calories necessary to sustain a healthy life. | UN | وهذا يعني أن الناس ستحصل على أقل من نصف السعرات الحرارية اللازمة للمحافظة على الحياة الصحية. |
You've been briefed. We have less than half an hour. | Open Subtitles | لقد أطلعتكم على الوضع لدينا أقل من نصف ساعة |
I believe that less than half of that idea was yours. | Open Subtitles | وأنا مؤمن بأن أقل من نصف مما حدث كانت فكرتك |
The data indicate that fewer than half of all those benefiting from labour market measures are women. | UN | وتشير البيانات إلى أن أقل من نصف جميع المستفيدين من تدابير سوق العمل من النساء. |
The year-over-year increase was less than one half of a per cent in 2007, following an increase of 1.9 per cent in 2006. | UN | وقد كانت الزيادة عاما بعد عام أقل من نصف نقطة مئوية عام 2007، عقب زيادة بنسبة 1.9 في المائة عام 2006. |
Got it. It's just west Of here, less than half a mile. | Open Subtitles | عثرت عليه,انه غرب المكان هنا على بعد أقل من نصف ميل |
less than half a day since we announced the threat. | Open Subtitles | أقل من نصف يوم من الإعلان عن هذا التهديد |
However, in eight least developed countries less than half of the women receive antenatal care during pregnancy. | UN | ولكن، في ثمانية من أقل البلدان نموا، فإن أقل من نصف النساء يحصلن على الرعاية السابقة للولادة أثناء فترة الحمل. |
less than half of those eligible for antiretroviral treatment are receiving it. | UN | ولا يتلقى العلاج سوى أقل من نصف أولئك المستحقين للعلاج بالعقاقير المضادة. |
However, less than half of the countries reviewed responded to my requests to provide information on their implementation of recommendations. | UN | وعلى الرغم من ذلك، رد أقل من نصف البلدان المستعرضة على طلباتي الداعية إلى توفير المعلومات عن تنفيذها للتوصيات. |
Today, we are producing less than half the bananas we grew only 10 years ago. | UN | واليوم، فإننا ننتج أقل من نصف كمية الموز التي كنا ننتجها قبل فترة لا تزيد على 10 سنوات. |
For example, according to the report, less than half of the programmes offered by the Bahrain Training Institute were open to both sexes. | UN | على سبيل المثال، وفقا للتقرير، أقل من نصف البرامج المقدمة من قِبل معهد البحرين للتدريب مفتوح في وجه أفراد الجنسين. |
On the health front under-five mortality rate had declined in 2005 to less than half of what it was in 1990. | UN | على الجبهة الصحية، انخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة في عام 2005 إلى أقل من نصف ما كان عليه في عام 1990. |
On the health front under-five mortality rate had declined in 2005 to less than half of what it was in 1990. | UN | على الجبهة الصحية، انخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة في عام 2005 إلى أقل من نصف ما كان عليه في عام 1990. |
less than half a cent of every United States dollar spent on international assistance programmes is invested directly in girls. | UN | ويُستثمر في البنات مباشرةً أقل من نصف سنت من كل دولار من دولارات الولايات المتحدة سينفق على برامج المساعدة الدولية. |
Today we must all be mindful of the fact that the nuclear missiles of even distant Powers can reach Europe in less than half an hour. | UN | على كل واحد أن يعي اليوم أن القذائف النووية للدول، حتى وإن كانت نائية، يمكن أن تصل إلى أوروبا في أقل من نصف ساعة. |
The absence of women from positions of power and decision making means that decisions that affect the country are made by people representing less than half of that population. | UN | إن عدم تقلد المرأة مراكز السلطة وصنع القرار يعني أن القرارات التي تؤثر على البلد يتخذها أشخاص يمثلون أقل من نصف السكان. |
Even in developing countries, the growth rate of fertilizer use in the 1990s was less than half of that in earlier decades. | UN | وحتى في البلدان النامية، كان معدل استخدام الأسمدة في التسعينات أقل من نصف مستواه في العقود التي سبقتها. |
fewer than half of these displaced individuals receive humanitarian assistance. | UN | ويحصل على المساعدات الإنسانية أقل من نصف هؤلاء المشردين. |
One recent survey found that fewer than half of women had access to a health care provider when pregnant or giving birth. | UN | ولقد توصلت دراسة استقصائية أجريت مؤخراً إلى أن أقل من نصف النساء يحصلن على الرعاية الصحية أثناء الحمل أو الوضع. |
less than one half of the Governments replying to the questionnaire indicated that they were able to transfer criminal proceedings to other jurisdictions. | UN | وقد أشار أقل من نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان إلى أن بوسعها نقل الإجراءات الجنائية إلى ولايات قضائية أخرى. |
In 1998 under half of total bank lending to the private sector was absorbed by commercial activities, the remainder going to enterprises in agriculture, manufacturing, construction and services. | UN | وفي عام 1998، حصلت الأنشطة التجارية على أقل من نصف إجمالي القروض المصرفية المقدمة إلى القطاع الخاص، أما الجزء المتبقي فقُدِّم لمشاريع في مجالات الزراعة والصناعة التحويلية والبناء والخدمات. |
We passed a mall less than a half mile away. | Open Subtitles | لقد تجاوزنا مجمعا تجاريا قبل أقل من نصف ميل |