Judge Bedjaoui has convinced us of the seriousness and the urgency of this problem. | UN | لقد أقنعنا القاضي بجاوي بخطورة هذه المشكلة وطابعها الملح. |
The disregard with which preambular references have been treated in other disarmament treaties convinced us that such a commitment would be meaningful only if it were contained in the operative part of the CTBT. | UN | واﻹهمال الــــذي عوملت به اﻹشارات الواردة في ديباجات معاهدات أخرى لنزع السلاح أقنعنا بــــأن التزاما مـــن هذا القبيل لا يكون مفيدا إلا إذا أدرج في منطوق معاهدة الحظــــر الشامل للتجارب النووية. |
Eckhart convinced us to bug homeland, which seemed like more of a stunt than anything else, and then we met Broussard, and... | Open Subtitles | أيكهارت أقنعنا بالأنضمام وصيد الأمن الوطني والذي يبدوا لي الآن بأنها كانت خدعة وبعدها قابلنا بروسارد |
What if We convinced both sides to stop fighting long enough for us to get in there? | Open Subtitles | ماذا لو أقنعنا كلا الجانبين بالتوقف عن القتال لفترة تكفي لدخولنا إلى هناك؟ |
It's probably just some nonsense which our ancestors persuaded us to adopt. | Open Subtitles | إنه مجرد هراء أقنعنا أسلافنا بالأخذ به |
We've convinced your doctors to let you do the donation. | Open Subtitles | لقد أقنعنا أطباءَك أن يسمحوا لك بإجراء عملية التبرع. |
What if I say you can stay and somehow we convince your father to let you do it? | Open Subtitles | ، ماذا لو أنى قلت أنه يمكنك البقاء معى و بطريقة ما أقنعنا والدك بأن يتركك تفعلين ذلك ؟ |
Our best chance to prevent that is to let him know his first demonstration convinced us to buy every weapon he can produce. | Open Subtitles | أفضل فرصنا هي بتركه يعلم أن عرضه الأول أقنعنا بشراء كل سلاح يستطيع إنتاجه |
This convinced us this was a friendly intelligence. | Open Subtitles | و هذا أقنعنا أنها هذا كان إستخبارات ودية |
The accident finally convinced us of the need to improve nuclear safety and security measures by better adapting them to meet new challenges. | UN | لقد أقنعنا الحادث أخيرا بضرورة تحسين تدابير السلامة والأمن النوويين، من خلال تكييفها بشكل أفضل لمواجهة التحديات الجديدة. |
The overwhelming support for the treaty draft resolution in 2006 convinced us that there is political will for taking the issue forward. | UN | فقد أقنعنا تأييد الأغلبية الساحقة من الدول لمشروع القرار المتعلق بالمعاهدة عام 2006 بأن هناك إرادة سياسية للمضي قدما في المسألة. |
Bryce's father, he convinced us to let them do the first transplant, in secret, off the books. | Open Subtitles | والد (برايس أقنعنا بالموافقة على إجراء عملية الزراعة الأولى في سرية ، بخارج السجلات الطبية |
Now, this report... convinced us at that time and we remain convinced, that our daughter was driving that car. | Open Subtitles | ...والآن، هذا التقرير أقنعنا في ذلك الوقت ,ومازلنا مقتنعين |
She's the one who convinced us this is what you'd want | Open Subtitles | هي من أقنعنا أن هذا ما تريدينه أنتِ |
Somehow, We convinced chef Julio Proust to grace us with his muscular, innovative cooking. | Open Subtitles | بطريقة ما نحن أقنعنا الطباخ خوليو بروست ليشرفنا مع طبخه المطور المبتكر |
Okay, just because We convinced daddy to try asparagus | Open Subtitles | حسناً فقط لأننا أقنعنا أبى أن يجرب نبات الهليون |
Mikey Molloy persuaded us to go to Peter Dooley's house. | Open Subtitles | أقنعنا "ميكي ميلــوي" بالذهاب "إلى منزل "بيتر دولـي |
It has persuaded us to expect greater clarity on the overall issue of re-establishing the Department to deal with disarmament and related issues, and we will be studying carefully the contents of the document with a view to expressing our views during the consideration of the reform proposal. | UN | وقد أقنعنا هــذا بأن نتوقع مزيدا من الوضوح بشأن القضية العامــة المنصبة على إعادة إنشاء اﻹدارة اﻵنفة الذكر لمعالجة موضوع نزع السلاح وما يتصل به من قضايـا، وسوف ندرس بعناية مضمون هذه الوثيقة توطئــــة لﻹعراب عن آرائنا عند النظر في اقتراح اﻹصلاح. |
We convinced your people to oppose the Goa'uld once before. | Open Subtitles | أقنعنا قومك للوقوف بوجه (الجواؤولد) قبلا |
It is the considered view of the Bahamas that this special session of the General Assembly will have value only if we convince the world that our recommitment to the eradication of this scourge is total and absolute. | UN | والرأي المدروس لجزر البهاما هو أن هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لن تكون ذات قيمة إلا اذا أقنعنا العالم بأن التزامنا بالقضاء على هذه البلوى هو التزام تام ومطلق. |