"أقوالهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their statements
        
    • their words
        
    • their testimony
        
    • their accounts
        
    • their depositions
        
    These findings are compatible with information given by a number of witnesses and suspects in their statements. UN وتتوافق هذه الاستنتاجات مع المعلومات التي أدلى بها عدد من الشهود والمشتبه بهم في أقوالهم.
    The other parties who had appeared before the police, including the eyewitness, reiterated their statements. UN وكرر اﻷطراف اﻵخرون الذين مثلوا أمام الشرطة، ومنهم الشاهد، نفس أقوالهم.
    Having established that none of the accused had been subjected to physical violence, the court had therefore considered their statements as a means of protecting their interests. UN وبعد إثبات أنه لم يخضع أي من المتهمين للعنف البدني، اعتبرت هذه المحكمة بالتالي أقوالهم وسيلة لحماية مصالحهم.
    The United Nations had a responsibility to continue to pressure the leaders of developed countries to translate their words into action. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة بمسؤولية مواصلة الضغط على قادة البلدان المتقدمة النمو لترجمة أقوالهم إلى أفعال.
    It was also very alarming to see that those calling for the reform and revitalization of UNCTAD did not always translate their words into deeds. UN ومن دواعي القلق الشديد أيضاً أن الذين ينادون بإصلاح الأونكتاد وتنشيطه لا يترجمون دائماً أقوالهم إلى أفعال.
    The commission then began the process of interviewing witnesses and recording their testimony, and interviewed 14 witnesses, including a number who had personally witnessed the incident. UN :: ثم بدأت مرحلة استجواب الشهود وتدوين أقوالهم واستمعت اللجنة إلى 14 شاهدا كان منهم عدد شهد الأحداث مباشرة.
    Several appeals were filed, but the witnesses went back on their statements to the police and the Prosecutor's Office. UN وتم استئناف هذه القضية عدة مرات. ورجع شهود الإثبات عن أقوالهم المدلى بها أمام الشرطة والنيابة العامة.
    She wondered whether the detainees had been given any assistance in preparing their statements for review. UN وتساءلت عما إذا كانت أي مساعدة قد قدمت للمحتجزين في إعداد أقوالهم للنظر فيها.
    Individuals had the right to change their statements or their confession, particularly if such statements had been obtained under duress. UN وللأفراد الحق في تغيير أقوالهم أو اعترافاتهم، وبخاصة إذا كانت هذه الأقوال قد تم انتزاعها بالإكراه.
    Furthermore, it was alleged that key witnesses to the crime had been driven out of the country or intimidated into withdrawing their statements. UN وعلاوة على ذلك زُعم أن شهوداً رئيسيين على الجريمة قد طردوا إلى خارج البلد أو جرى تخويفهم لسحب أقوالهم.
    Those investigations would be completed in the light of their statements. UN وسوف تُستكمل تلك التحقيقات على ضوء أقوالهم.
    He explains that one of the reasons for doing so has been to identify to what extent statements made by the witnesses at the trial differed from their statements at the preliminary hearing. UN وهو يوضح أن أحد أسباب القيام بذلك هو تحديد مدى اختلاف اﻷقوال التي أدلى بها الشهود أثناء المحاكمة عن أقوالهم أثناء الجلسة اﻷولية.
    22. When the detainees were brought before a justice of the peace, he did not take their statements. UN 22- وحينما عُرض المعتقلون على قاضي الصلح، لم يأخذ هذا الأخير أقوالهم.
    The complainant further notes that the State party reports, without giving further details, that the three defendants denied the facts, and that there is no indication that their statements were subsequently checked. UN كما يلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تذكر، دون أن تقدم مزيداً من التفاصيل، أن بالمدعى عليهم الثلاثة قد أنكروا الوقائع، وأنه لا توجد أي إشارة إلى أنه جرى التحقق فيما بعد من أقوالهم.
    The complainant further notes that the State party reports, without giving further details, that the three defendants denied the facts, and that there is no indication that their statements were subsequently checked. UN كما يلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تذكر، دون أن تقدم مزيداً من التفاصيل، أن بالمدعى عليهم الثلاثة قد أنكروا الوقائع، وأنه لا توجد أي إشارة إلى أنه جرى التحقق فيما بعد من أقوالهم.
    It was also very alarming to see that those calling for the reform and revitalization of UNCTAD did not always translate their words into deeds. UN ومن دواعي القلق الشديد أيضاً أن الذين ينادون بإصلاح الأونكتاد وتنشيطه لا يترجمون دائماً أقوالهم إلى أفعال.
    It is the contestants who, through their words and actions, can best ensure that no conflict ensues. UN ويسع المتنافسون، من خلال أقوالهم وأفعالهم، أن يكفلوا على أفضل وجه عدم نشوب نزاع.
    No, I have not begun to question the will of the Ori, but I have begun to question the interpretation of their words. Open Subtitles لا ، أنا لم أبدأ بالتشكيك في إرادة الأوري، لكني بدأت بالتشكك في تفسير أقوالهم
    If the Taiwan authorities really have the sincerity to get this question solved and help maintain regional peace and security, they should unequivocally accept the one-China principle, admit in unmistakable terms that they themselves are Chinese and pledge explicitly that they will pursue the goal of reunification of the motherland and substantiate their words with real action. UN فإذا كانت لدى السلطات في تايوان نية صادقة لحل هذه المسألة وللمساعدة على صون السلم والأمن في المنطقة، فعليهم أن يقبلوا قبولا لا لبس فيه بمبدأ الصين الواحدة، وأن يسلموا بصريح العبارة أنهم أنفسهم صينيون وأن يعلنوا بجلاء أنهم سيسعون إلى تحقيق هدف إعادة توحيد الوطن الأم وأن يثبتوا أقوالهم بأفعال حقيقية.
    We therefore call on those members of the international community to give reality to their words by putting in place the necessary arrangements and the financing through which we all can manage the critical problems of sustainable development. UN ولذا، ندعو أولئك الأعضاء من المجتمع الدولي أن يُسبغوا على أقوالهم واقعية، وذلك بتنفيذ الترتيبات الضرورية وتقديم التمويل اللازم اللذين يمكننا بواسطتهما أن نتحكم في المشاكل العويصة للتنمية المستدامة.
    Prisoners would be tried in public by local judges on the basis of their testimony and that of the villagers, and would then be either released or punished. UN وسيحاكم السجناء علنا أمام قضاة محليين على أساس أقوالهم وأقوال القرويين، ثم يطلق سراحهم أو يعاقبون وفقا للحالة.
    Witnesses and other sources were heard in private interviews, so as to keep their accounts confidential and not expose them to risks of retaliation. UN واستُمع إلى الشهود وإلى المصادر الأخرى في مقابلات خاصة، بما يحفظ لهم سرية أقوالهم ولا يعرّضهم لخطر الانتقام.
    Mr. Arutyunyan's trial is alleged to have been conducted in a biased manner, as the Tashkent City Court based its judgement on his sole confession, in the absence of any witnesses, material proof or fingerprints, and on the depositions of individuals who disappeared shortly after the investigation, which means that their depositions were not reconfirmed before the court. UN 3-3 ويُدعى أن السيد أروتيونيان قد جرت بطريقةٍ متحيزة، إذ إن محكمة مدينة طشقند اعتمدت في حكمها على سبب وحيد هو اعترافه، دون وجود شهود أو دليل مادي أو بصمات، وعلى أقوال أفراد اختفوا بُعيد التحقيق، وهذا يعني أن أقوالهم لم تؤكد من جديد أمام المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus