In conclusion, let me say that this text represents success for each and every delegation. | UN | ختاما، اسمحوا لي أن أقول إن هذا النص يمثل نجاحا لكل وفد بلا استثناء. |
I would say that this report is very timely, and I feel that it would be proper to refer to it. | UN | وأود أن أقول إن هذا التقرير جيد التوقيت جدا وأشعر أن من الملائم أن نشير إليه. |
I am pleased to say that this year has been marked by genuinely positive developments for Albania in the political, social and economic spheres. | UN | يسرني أن أقول إن هذا العام تميز بتطورات إيجابية حقيقية بالنسبة ﻷلبانيا في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
However, I feel I must state that this very broad agenda item relates to the situation in Central America. | UN | إلا أنني أجد لزاماً عليَّ أن أقول إن هذا البند الواسع جدا من جدول الأعمال يتعلق بالحالة في أمريكا الوسطى. |
I do not say that this is true of all Member countries, but most are not interested in implementation, at least as far as reporting is concerned. | UN | ولا أقول إن هذا ينطبق على جميع البلدان الأعضاء، ولكن معظمها ليست مهتمة بالتنفيذ، على الأقل فيما يتعلق بالإبلاغ. |
I would like to say that this meeting is going to be an informal one, and hence open only to members of the Conference and observer States. | UN | وأود أن أقول إن هذا الاجتماع سيكون غير رسمي، وبالتالي مفتوحاً فقط أمام أعضاء المؤتمر والدول ذات صفة المراقب. |
With all due respect, and in a constructive spirit, I have to say that this is of concern to us. | UN | وبكل الاحترام الواجب وبروح بناءة، أود أن أقول إن هذا يسبب لنا بعض القلق. |
In conclusion, let me say that this is what we have demonstrated and continue to demonstrate in our cooperative organizations and in our country. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول إن هذا هو ما أظهرناه وسنواصل إظهاره في منظوماتنا التعاونية وفي بلدنا. |
I must say that this is interesting, because all Israeli hospitals are prepared for large-scale catastrophes because of the situation we are living in. | UN | ويجب علي أن أقول إن هذا الوضع مثير للاهتمام، نظرا ﻷن جميع المستشفيات اﻹسرائيلية مجهزة لمواجهة الكوارث الواسعة النطاق بسبب الحالة التي نعيشها. |
According to the allegation, this action destroys their cultural heritage and causes harm to the environment. I say that this accusation, like the others, is baseless. | UN | ومرة أخرى أقول إن هذا الاتهام باطل ويتنافى كليا مع الموضوعيـــة التي ينبغي التحلي بها لتحمل مسؤولية العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن. |
In conclusion, let me say that this decision to recognize mankind's highest Court is the result of prior consultation and has the blessing of my country's principal political entities. | UN | وختاما، اسمحوا لي أن أقول إن هذا القرار بقبول ولاية أعلى محكمة للبشرية جاء نتيجة مشاورات مسبقة، وبمباركة القوى السياسية الرئيسية في بلدي. |
I must say that this has continued a tradition that I really enjoyed this year: strong cooperation work among the members of the P-6. | UN | وعلي أن أقول إن هذا الأمر هو بمثابة استمرار للتقليد الذي استمتعت به حق الاستمتاع هذا العام، من متانة العمل التعاوني فيما بين أعضاء فريق الرؤساء الستة. |
Mutatis mutandis, I would say that this also applies, to a certain extent, to the tension on the Korean Peninsula. | UN | ومع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، أقول إن هذا ينطبق أيضاً، إلى حدٍَ ما، على حالة التوتر التي تخيِّم على شبه الجزيرة الكورية. |
Let me say that this reflects wisdom. | UN | وأود أن أقول إن هذا يعبّر عن حكمة. |
I am happy to state that this programme will be rolled out in the entire country in April 2012. | UN | ويسرني أن أقول إن هذا البرنامج سيطبق في جميع أنحاء البلد بحلول نيسان/أبريل 2012. |
well, i would say that's not very fair. | Open Subtitles | حسنا ، أود أن أقول إن هذا ليس عدلا للغاية |
I'm not saying it's inappropriate, you're the King, I'm not, it's your choice, no doubt. | Open Subtitles | أنا لن أقول إن هذا غير مناسب، أنت ملك وأنا لست كذلك إنه خيارك لا شك في هذا |
I'd say that's exactly his line. | Open Subtitles | أقول إن هذا مجال عمله بالضبط |
I'm saying it doesn't matter. The Internet went down on the president's watch. | Open Subtitles | أقول إن هذا لا يهم تعطل الإنترنت تحت أعين الرئيس |
I got cousins all over the darn place, not that I'm saying that this fellow was a cousin, although who knows? | Open Subtitles | لست أقول إن هذا الشاب كان قريباً لكن، من يعلم؟ |
This agreement did not only pertain to starting negotiations on a fissile material cut-off treaty, but I have to say that that perception is widespread and it is actually quite unfortunate, because it does not, to my mind, do justice to last year's work programme. | UN | ولم يكن هذا الاتفاق متعلقاً ببدء المفاوضات بشأن معاهدة المواد الانشطارية فقط، ويمكن أن أقول إن هذا الرأي واسع الانتشار ومؤسف في واقع الأمر، لأنه في رأيي لا يقدر برنامج عمل العام الماضي حق قدره. |