And when I say here, I mean in the same room here. | Open Subtitles | إنه هنا، و عندما أقول هنا أقصد في نفس الغرفة، هنا |
I would like to say here that this wall could also be a type of alienation of our Israeli friends from their own history. | UN | وأود أن أقول هنا إن هذا الجدار من شأنه أن يكون نوعا من تنفير أصدقائنا الإسرائيليين من تاريخهم. |
Let me say here that the Iraqi people are deeply grateful for their continued efforts and their sacrifice. | UN | وأود أن أقول هنا إن الشعب العراقي يشعر بعميق الامتنان لها على جهودها وتضحياتها المتواصلة. |
Permit me to state here that this political will can come only from the States gathered here. | UN | واسمحوا لي أن أقول هنا إن هذه الإرادة السياسية لا يمكن أن تأتي إلا من الدول المجتمعة هنا. |
I consider it pertinent to state here that the ICRC delegation expressed their satisfaction with the overall situation regarding the relationship between the prison authorities and the inmates. | UN | وأرى أن من المناسب أن أقول هنا إن وفد اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر أعرب عن رضاه عن الحالة العامة المتصلة بالعلاقة بين سلطات السجن والنزلاء. |
I should like to say here that, right now in our country, a process is under way that is bringing together all the vital forces of our nation. | UN | وأود أن أقول هنا إن بلدنا الآن تجري فيه عملية تضم جميع القوى الحيوية في أمتنا. |
Today, I am pleased to say here that the people of Sierra Leone are continuing to work assiduously to win the peace. | UN | واليوم، يسرني أن أقول هنا إن شعب سيراليون يواصل العمل باجتهاد لكسب السلم. |
Go to some fucking whorehouse and pull her out and take the fucking needle out of her hand and give her a fucking pen and say, "here. | Open Subtitles | أذهبُ لـبعض بيت الدعارة و أخرجها و أنتزع الابر من يدها و أعطيها قلمٌ لعين و أقول , هنا |
First, he said that my statement with regard to the nuclear war rehearsal against my country, conducted by the United States and South Korea, is false, but I say here that it is true. | UN | أولا، هو قال إن كلامي فيما يتعلق بتمارين الحرب النووية ضد بلدي، التي أجرتها الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية، غير صحيح، ولكني أقول هنا إنه صحيح. |
The United Nations and the OAU now fully understand these new challenges and I am happy to say, here today, that they are now striving to make people and institutions ready to live the good life in the village of the twenty-first century. | UN | الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية تفهمان هذه التحديات الجديدة ويسعدني أن أقول هنا اليوم إنهما تسعيان إلى جعل الأفراد والمؤسسات جاهزين لأن ينعموا بحياة رغدة في قرية القرن الحادي والعشرين. |
In the spirit of referring to other points made in the debate, I want to say here that I thought our colleague from Bangladesh made an important point when he said that the selection of the eminent person's group is important. | UN | ومن باب الإشارة إلى النقاط الأخرى المطروحة في النقاش، أريد أن أقول هنا إنني ظننت أن زميلي من بنغلاديش قد تناول نقطة هامة عندما قال إن اختيار فريق الشخصيات البارزة أمر هام. |
Let me also say here that, while we take into account the purposes of the United Nations as stated in Article 1 of the Charter, it is also important that we take effective and collective measures to finance the United Nations. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أقول هنا إننا إذ نأخذ في الاعتبار مقاصد اﻷمم المتحدة كما تنص عليها المادة ١ من الميثاق، فمن اﻷهمية بمكان أيضا أن نتخذ تدابير فعالة وجماعية من أجل تمويل اﻷمم المتحدة. |
What I would like to say here is that they demolished not only the house where the suspect was supposed to be, but they also demolished the houses of the family, of the relatives. | UN | وأود أن أقول هنا إنهم لم يكتفوا بهدم المنزل الذي افترض أن المشتبه فيه كان يقطنه، وإنما كانوا يقومون بهدم منازل اﻷسرة واﻷقارب. |
What I want to say here is, don't think that the bell won't actually ring just because you've covered your own ears; i.e. don't think that these thorny issues don't exist just because we choose to ignore them. | UN | وما أريد أن أقول هنا هو: لا تظنوا أن الجرس لن يرنّ بالفعل لمجرَّد أنكم غطَّيتم آذانكم؛ أي لا تظنوا أن هذه القضايا الشائكة ليست موجودة لمجرَّد أننا اخترنا تجاهلها. |
But I also wish to say here that we greatly appreciate the efforts of President Sarkozy of France to ensure that even in the heart of the Arab family reconciliation can prevail, in particular in the relations between Syria and Lebanon. | UN | لكنني أود أيضا أن أقول هنا إننا نعرب عن تقديرنا الكبير للجهود التي يبذلها الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي والرامية إلى ضمان إمكانية أن تسود المصالحة حتى في قلب الأسرة العربية، ولا سيما في العلاقات بين سوريا ولبنان. |
Before I conclude, allow me also to say here that there is still a major funding gap in my country's national tsunami recovery and reconstruction programmes. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أقول هنا أيضا إنه ما زالت هناك فجوة كبيرة في تمويل برامج بلدي الوطنية للانتعاش والتعمير بعد السونامي. |
Uh, ladies and gentlemen, it's, um... kind of hard for me to know what to say here. | Open Subtitles | السيدات,والسادة ... .. نوع من الصعوبة بالنسبة لي أن أعرف ما أقول هنا. |
Allow me in all honesty to state here that human rights are universal and indivisible. | UN | واسمحوا لي أن أقول هنا بكل اﻷمانة إن حقوق اﻹنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة. |
I would like to state here that China's position on this matter is very clear. | UN | وأود أن أقول هنا إن موقف الصين في هذا الصدد واضح تماماً. |
I would like to state here that Japan will continue in the future to stand side by side with the international community and participate proactively in the fight against terrorism. | UN | وأود أن أقول هنا إن اليابان ستستمر مستقبلا في الوقوف مع المجتمع الدولي جنبا إلى جنب والمشاركة على نحو استباقي في مكافحة الإرهاب. |
I got immunity for what I say in here, right? No. | Open Subtitles | -لديّ حصانة على ما أقول هنا ، أليس كذلك؟ |