"أكبر أثر" - Traduction Arabe en Anglais

    • greatest impact
        
    • maximum impact
        
    • largest impact
        
    • maximize impact
        
    • most impact
        
    • biggest difference
        
    • greatest bearing
        
    • the most significant impact
        
    Work with partners will also be strengthened to leverage the greatest impact from financial resources. UN وستتم تقوية العمل مع الشركاء لزيادة إمكانية تحقيق أكبر أثر من الموارد المالية.
    Each set of actors brings its own added value to operations, and we must capitalize on that to ensure the greatest impact. UN وتسهم كل مجموعة من الجهات الفاعلة بقيمتها المضافة في العمليات وعلينا التعويل على ذلك بضمان أكبر أثر ممكن لها.
    Seabed mining will have its greatest impact on the seafloor biological community. UN ويخلّف التعدين في قاع البحار أكبر أثر له على أحياء قاع البحار.
    A comprehensive assessment of the benefits of that cooperation was needed to ensure maximum impact. UN كما يلزم إعداد تقييم شامل للفوائد المحققة من ذلك التعاون لكفالة تحقيق أكبر أثر ممكن.
    Scaling up the AIDS response and the response to the Millennium Development Goals must go together for maximum impact. UN إن تعزيز الاستجابة إزاء الإيدز والاستجابة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن يمضيا قدماً معا لتحقيق أكبر أثر ممكن.
    UNCTAD analysis shows that the largest impact on the economies would stem from sectoral tariff eliminations, making it necessary to ensure that developing country needs and concerns are addressed. UN ويبين تحليل الأونكتاد أن أكبر أثر على الاقتصادات ينجم عن إزالة التعريفات القطاعية، بما يجعل من الضروري السهر على التطرق لاحتياجات البلدان النامية وشواغلها.
    57. To maximize impact in the field, great emphasis continues to be placed on enhancing inter-agency cooperation and joint initiatives in support of the rule of law. UN 57 - بغية تحقيق أكبر أثر ممكن في الميدان، لا يزال يوضع تركيز كبير على تعزيز التعاون بين الوكالات والمبادرات المشتركة لدعم سيادة القانون.
    In addition, more coherent policies were needed in order to achieve optimal use of resources and the greatest impact. UN وأضاف أن هناك حاجة أيضا إلى اتباع سياسات أكثر تماسكا من أجل الوصول إلى الاستخدام الأمثل للموارد وتحقيق أكبر أثر ممكن.
    Seabed mining will have its greatest impact on the seafloor biological community. UN يخلّف التعدين في قاع البحار أكبر أثر له على طائفة أحياء قاع البحار.
    Create an environment in which mine action activities are conducted to greatest impact and efficiency UN :: إيجاد بيئة تُنفذ فيها أنشطة مكافحة الألغام بحيث تتحقق أكبر أثر وفعالية ممكنين
    The project's greatest impact was in enhancing participants' self-esteem, self-confidence and communication skills. UN ويتمثل أكبر أثر للمشروع في تعزيز احترام المشاركين للذات وثقتهم في النفس ومهاراتهم التواصلية.
    Television especially has the greatest impact on young people and, as such, has the ability to shape values, attitudes and perceptions of women and girls in both positive and negative ways. UN وللتلفزيون بشكل خاص أكبر أثر على الشباب، وهو بصفته تلك له القدرة على أن يحدد قيم النساء والفتيات ومواقفهن وتصوراتهن سواء على نحو إيجابي أو على نحو سلبي.
    And it is in Asia where UNFPA has arguably had its greatest impact and realized its greatest success. UN ويمكن القول بأن أكبر أثر للصندوق كان في آسيا كذلك وأنه حقق فيها أعظم النجاح.
    Television especially has the greatest impact on young people and, as such, has the ability to shape values, attitudes and perceptions of women and girls in both positive and negative ways. UN وللتلفزيون بشكل خاص أكبر أثر على الشباب، وهو بصفته تلك له القدرة على أن يحدد قيم النساء والفتيات ومواقفهن وتصوراتهن سواء على نحو إيجابي أو على نحو سلبي.
    Information on energy supply and demand at the sectoral level is needed in order to identify those sectors and subsectors where energy-conservation efforts should be addressed first and will have the greatest impact. UN وهناك حاجة للمعلومات بشأن امدادات الطاقة والطلب عليها على المستوى القطاعي بغية تعيين القطاعات والقطاعات الفرعية التي ينبغي بذل جهود لحفظ الطاقة فيها قبل غيرها والتي يمكن أن تحقق أكبر أثر.
    We have also been coordinating our national efforts with those of our neighbours to ensure a maximum impact in drug eradication in the region. UN إننا ننسق كذلك جهودنا الوطنية مع جهود جيراننا لكفالة إحداث أكبر أثر في مجال القضاء على المخدرات في المنطقة.
    It aims to undertake, in a relatively short-time span, a series of integrated measures designed to have maximum impact on restoring economic activity and alleviating social hardship. UN وهو يهدف الى الاضطلاع في فترة زمنية قصيرة نسبيا بمجموعة من التدابير المتكاملة التي تستهدف تحقيق أكبر أثر على إعادة النشاط الاقتصادي وتخفيف المعاناة الاجتماعية.
    For each area, examples of high-impact opportunities are presented, around which actions can be mobilized and coordinated for maximum impact. UN وبالنسبة لكل مجال من مجالات العمل، تُعرض أمثلة للفرص القوية الأثر التي يمكن حشد الإجراءات حولها، وتنسيقها لإحداث أكبر أثر ممكن.
    While this approach could have the largest impact for conference management, further negotiation will be required in future sessions to achieve consensus; UN وفي حين أن هذا النهج يمكن أن يترتب عليه أكبر أثر بالنسبة لإدارة شؤون الاجتماعات، فإن الأمر يستلزم مواصلة التفاوض في الدورات المقبلة من أجل تحقيق توافق آراء؛
    26.19 The acquisition and use of modern communication technologies in the implementation of subprogramme activities is designed to enhance outreach, trim costs and, at Headquarters and in the field, maximize impact through achieving better value with the same resources. UN ٦٢-٩١ والغاية من حيازة واستخدام التكنولوجيات الحديثة للاتصال في تنفيذ أنشطة البرنامج الفرعي هي زيادة إمكانية الوصول إلى الجمهور وخفض التكاليف، وإحداث أكبر أثر على صعيد المقر والميدان عن طريق تحقيق قيمة أفضل بالمصادر نفسها.
    It would mean that technical assistance was denied at the stage where it was likely to have the most impact on competition and capacity-building. UN فهو يعني رفض تقديم المساعدة التقنية في المرحلة التي ربما كان يمكن فيها إحداث أكبر أثر في مجال المنافسة وبناء القدرات.
    In each case, the Blue Book points to areas in which strategic policy choices are likely to make the biggest difference to the future development of financial inclusion. UN وفي كل حالة، يشير الكتاب الأزرق إلى المجالات التي من المرجح أن تحدث فيها خيارات السياسات الاستراتيجية أكبر أثر على تطور الإدماج المالي في المستقبل.
    As the single multilateral negotiating body the CD should concentrate on the most pressing and prominent issues that have the greatest bearing on international peace and security in the twentyfirst century. UN ينبغي لمؤتمر نزع السلاح، باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة، أن يركز على ألح وأبرز القضايا التي لها أكبر أثر على السلم والأمن الدوليين في القرن الحادي والعشرين.
    Parties may give priority to policies and measures, or combinations of policies and measures, which have the most significant impact in affecting greenhouse gas emissions and removals, indicating those which are innovative or effectively replicable by other Parties. UN ويجوز للأطراف أن تعطي الأولوية للسياسات والتدابير، أو مجموعات السياسات والتدابير، التي لها أكبر أثر على انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وإزالتها، وأن تشير إلى ما هو ابتكاري منها أو يمكن تكراره من قبل أطراف أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus