In the madrassas, the number of repeat students is greater for boys. | UN | وعدد الطلاب الذين يعيدون السنة في المدارس الإسلامية أكبر بالنسبة للأولاد. |
Since 1997 the amounts of grants beginning with secondary school have been greater for girls. | UN | ومنذ عام 1997 كانت مبالغ المنح المقدمة ابتداء من مستوى المدرسة الثانوية أكبر بالنسبة للفتيات. |
Such uncertainties will inevitably be greater for straddling and highly migratory resources, where multiple fisheries render common data gathering for the stock problematical. | UN | ولا مفر من أن تكون حالات عدم التيقن هذه أكبر بالنسبة للموارد السمكية المتداخلة المناطق والموارد السمكية الكثيرة الارتحال، حيث تجعل مصائد لﻷسماك من الجمع المشترك للبيانات المتعلقة بالرصيد معضلة. |
However, the stakes for the 1999 presidential election will be even higher for the future of the country. | UN | غير أن أهمية الانتخابات الرئاسية لعام ١٩٩٩ ستكون أكبر بالنسبة لمستقبل البلد. |
Depletion and degradation of nature and its resources endanger the prospects for development for our generation and even more so for future generations. | UN | فاستنفاد وانحطاط الطبيعة ومواردها يضر بتوقعات التنمية، بالنسبة لجيلنا وبصورة أكبر بالنسبة لﻷجيال القادمة. |
In fact, it's larger for her size ... than that of most fish or reptiles. | Open Subtitles | في الحقيقة، إنه أكبر بالنسبة لحجمها مقارنة بأغلب السمك والزواحف. |
Prospects for harmonization of environmental requirements may be greatest for countries within the same region or with similar environmental conditions and concerns. | UN | وقد تكون توقعات تنسيق المتطلبات البيئية أكبر بالنسبة لبلدان ضمن نفس المنطقة أو تواجه ظروف وشواغل بيئية مماثلة. |
The changes have become more significant for the United Nations system because the adoption of the United Nations Millennium Declaration implies that all countries should have or acquire the capacity to achieve the development goals contained in it. | UN | وأصبحت التغيرات ذات أهمية أكبر بالنسبة للمنظومة لأن اعتماد إعلان الأمم المتحدة للألفية يعني أن تمتلك جميع البلدان أو أن تكتسب القدرات الضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في الإعلان. |
F. Diversification and value-addition 62. The long-term effects of commodity price instability are greater for commodity-dependent countries. | UN | 62 - إن الآثار الطويلة الأجل لعدم استقرار أسعار السلع الأساسية أكبر بالنسبة للبلدان المعتمدة على السلع الأساسية. |
The savings would be even greater for the megaships unable to fit through the Panama and Suez Canals and currently sailing around the Cape of Good Hope and Cape Horn. | UN | وستكون الوفورات أكبر بالنسبة إلى السفن الضخمة غير القادرة على عبور قناتي بنما والسويس والمضطرة حالياً إلى المرور من رأس الرجاء الصالح وكيب هورن. |
The impact of the amendment is therefore greater for retired than for active employees as it effectively abolishes the supplement for retirees' dependents altogether. | UN | ولذلك فإن تأثير التعديل أكبر بالنسبة للمتقاعدين منه بالنسبة للموظفين الناشطين لأنه يلغي من الناحية الفعلية العلاوات الممنوحة لمن يعولهم المتقاعدون جملة. |
Between 1997 and 2006, the time spent in recreation and leisure activities reduced for both men and women, although the decrease was greater for women than for men. | UN | وفي الفترة ما بين 1997 و 2006، انخفض الوقت الذي يُقضي في الأنشطة الترفيهية وأنشطة أوقات الفراغ بالنسبة للرجل والمرأة، مع أن الانخفاض كان أكبر بالنسبة للمرأة من الرجل. |
The risk of long-term unemployment is greater for older female workers than for younger ones, while gender apparently plays a subordinate role in this regard. | UN | وخطر البطالة الطويلة الأمد أكبر بالنسبة للنساء الأكبر سناً، في حين أن نوع الجنس يلعب من الواضح دوراً ثانوياً بهذا الخصوص. |
Of course, the disparity is even greater for the vast majority of ICTR judges whose service did not commence prior to 1 January 1999. | UN | وبالطبع، فإن الفارق أكبر بالنسبة للأغلبية الساحقة من قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا الذين لم يبدأوا العمل قبل 1 كانون الثاني/يناير 1999. |
ICCAT requires that a minimum of 5 per cent of large-scale longline vessels fishing for bigeye tuna carry observers, although coverage may be greater for some contracting parties. | UN | وتشترط اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي أن تحمل 5 في المائة كحد أدنى من سفن الصيد بالخيوط الطويلة على نطاق واسع التي تصطاد سمك التون الجاحظ، مراقبين على ظهرها، ولو أن نسبة التغطية قد تكون أكبر بالنسبة لبعض الأطراف المتعاقدة. |
However, the availability will be greater for the second half of the year, and most people targeted for supplementary food can be reached from July onwards. | UN | غير أن المقادير المتاحة ستكون أكبر بالنسبة للنصف الثاني من السنة وسيتأتى لمعظم السكان المستهدفين بالدرجة الأولى الحصول على الغذاء التكميلي ابتداء من تموز/ يوليه. |
40. Moreover, the difficulties experienced by rural women in securing access to land are even greater for female heads of rural households. | UN | ٤٠ - علاوة على ذلك، فإن الصعوبات التي تواجهها المرأة الريفية في ضمان الحصول على اﻷراضي هي أيضا أكبر بالنسبة لﻹناث اللائي يَعُلن اﻷسر المعيشية الريفية. |
But all of this comes at a price, and the cost is higher for the developing countries. | UN | غير أن لكل هذه الأمور تكلفة، وهي تكلفة أكبر بالنسبة للبلدان النامية. |
Rates are even higher for nurses. | UN | وتزداد المعدلات بشكل أكبر بالنسبة للممرضين. |
Depletion and degradation of nature and its resources endanger the prospects for development, for our generation and even more so for the future generations. | UN | فاستنفاد وانحطاط الطبيعة ومواردها يضر بتوقعات التنمية، بالنسبة لجيلنا وبصورة أكبر بالنسبة لﻷجيال القادمة. |
Depletion and degradation of nature and its resources endanger the prospects for development, for our generation and even more so for the future generations. | UN | فاستنفاد وانحطاط الطبيعة ومواردها يضر بتوقعات التنمية، بالنسبة لجيلنا وبصورة أكبر بالنسبة لﻷجيال القادمة. |
2. Improvements in recording foreign investment flows have been achieved, but the discrepancies between assets and liabilities at the global level are even larger for FPI than for FDI. | UN | 2- تحققت تحسينات في تسجيل تدفقات الاستثمار الأجنبي لكن أوجه التباين بين الأصول والخصوم على المستوى العالمي كانت أكبر بالنسبة للاستثمار في الحوافظ المالية منها إلى الاستثمار الأجنبي المباشر. |
73. The Kenyan example of banana tissue culture basically demonstrates two things: (a) the potential gains of appropriate biotechnology products can be greatest for the small-scale farmers; and (b) more public research and development funds should be made available to develop biotechnologies that explicitly tackle the needs of resource-poor producers in Africa. | UN | 73 - والنموذج الكيني في مجال زراعة نسيج الموز يثبت بصفة أساسية أمرين وهما: (أ) يمكن أن تكون المكاسب المحتملة التي ينطوي عليها الإنتاج عن طريق التكنولوجيا الأحيائية المناسبة أكبر بالنسبة لصغار المزارعين؛ و (ب) ينبغي توفير مزيد من الأموال العامة للبحث والتطوير وذلك من أجل تطوير تكنولوجيات أحيائية تلبي بصفة مباشرة احتياجات المنتجين في أفريقيا المفتقرين إلى الموارد. |
14. Consequently, the increase in the representation of women was more significant for the higher levels. | UN | 14 - وبالتالي، كانت الزيادة في تمثيل المرأة أكبر بالنسبة للرتب العليا. |