But if you've come to sacrifice for something much bigger than yourself, this is the beach for you. | Open Subtitles | ولكن إذا كنت قد حان للتضحية لشيء أكبر بكثير من نفسك، هذا هو الشاطئ بالنسبة لك. |
You remember how I told you that this null space bubble that we're in was not much larger than the station? | Open Subtitles | كنت أتذكر كيف قلت لك أن هذه فقاعة الفضاء فارغة أن نحن في لم يكن أكبر بكثير من المحطة؟ |
The potential casualties resulting from its impacts could be far greater than those caused by any of the battles we have ever fought. | UN | والخسائر المحتملة الناجمة عن تلك التأثيرات يمكن أن تكون أكبر بكثير من الخسائر الناجمة عن أي معارك خضناها في أي وقت. |
The benefits of modularization are estimated to be much greater than the need to reduce current holdings. | UN | وتقدر أن تكون فوائد إنشاء الوحدات النموذجية أكبر بكثير من الحاجة إلى خفض المخزونات الحالية. |
In the Solidary Altruistic Ecumenical Society the individual understands that the body is much more than matter. | UN | ففي المجتمع التضامني المحب للغير يدرك الفرد أن جسم الإنسان أكبر بكثير من مجرد مادة. |
Gentlemen, this whole situation's gotten a lot bigger than a homicide investigation. | Open Subtitles | أيها السادة، هذا الموقف أصبح أكبر بكثير من تحقيق جريمة قتل. |
These sums are significantly greater than the aggregate asset amounts disclosed as having been frozen by Member States. | UN | وهذه المبالغ أكبر بكثير من المبالغ الإجمالية للأصول التي كشف عنها بوصفها مجمدة من قبل الدول الأعضاء. |
The remodel is actually much bigger than we planned. | Open Subtitles | إعادة التنظيم فعليا أكبر بكثير من ما خططنا |
Besides, the three contracts were unevenly distributed, where one contract was much bigger than the other two. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تكن العقود الثلاثة موزعة بالتساوي إذ كانت قيمة أحد العقود أكبر بكثير من قيمة العقدين الآخرين. |
If there has been any change, the debit side is much bigger than the credit side. | UN | واذا كان قد حدث أي تغير، فإن الجانب المدين أكبر بكثير من الجانب الدائن. |
You remember how I told you that this null space bubble that we're in was not much larger than the station? | Open Subtitles | كنت أتذكر كيف قلت لك أن هذه فقاعة الفضاء فارغة أن نحن في لم يكن أكبر بكثير من المحطة؟ |
Had a full-funding approach for each contingency been taken, the total amount of the reserve would have been much larger than that proposed. | UN | ولو اتبع نهج للتمويل الكامل في كل حالة من الحالات، لكان المبلغ اﻹجمالي للاحتياطي أكبر بكثير من المبلغ المقترح. |
It should be noted, moreover, that the amount spent on such subsidies was far greater than the total amount of ODA. | UN | وعلاوة على ذلك، تجدر الملاحظة بأن المبالغ التي تدفع لهذه الإعانات هي أكبر بكثير من مبلغ المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Yet, in fact, the long-term cost of inaction would be far greater than that of action today. | UN | غير أن تكلفة التقاعس في المدى البعيد ستكون في واقع الأمر أكبر بكثير من تكلفة اتخاذ إجراء الآن. |
The cost of war was much greater than the cost of peacekeeping, not to mention the unquantifiable cost in human lives. | UN | فتكلفة الحرب أكبر بكثير من تكلفة حفظ السلام، وليست هناك حاجة إلى الإشارة إلى التكلفة الهائلة في الأرواح البشرية. |
much more effort is required to significantly enlarge the roles, responsibilities and ownership of communities and families in health, nutrition and sanitation promotion. | UN | ويتعين بذل قدر أكبر بكثير من الجهود لزيادة أدوار المجتمعات المحلية والأسر، ومسؤولياتها، وملكيتها في مجالات النهوض بالصحة والتغذية والمرافق الصحية. |
This is a lot bigger than anything we ever discussed. | Open Subtitles | هذا أكبر بكثير من أيّ شيءٍ ناقشناه من قبل |
In many instances, such funding was significantly greater than resources derived from fundraising. | UN | وفي كثير من الحالات، فإن مثل هذا التمويل أكبر بكثير من الموارد المستمدة من جمع الأموال. |
This amount is significantly higher than the $229.6 million of expenditure actually incurred in 2008. | UN | ويعد هذا المبلغ أكبر بكثير من مبلغ الـ 229.6 مليون دولار قيمة النفقات الفعلية المتكبدة في عام 2008. |
Over the past few years, significantly more resources for reconstruction and infrastructure have been allocated at the State level. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، خُصّص قدر أكبر بكثير من الموارد لإعادة الإعمار وبناء البنية الأساسية على مستوى الدولة. |
Having that function built in would definitely help in improving the efficiency of the system, resulting in many more lives being saved. | UN | وتساعد هذه الوظيفة، لدى إدخالها ضمن النظام، في تحسين فعاليته حتما، مما يؤدي إلى إنقاذ عدد أكبر بكثير من الأشخاص. |
Thus the true number of people affected was undoubtedly much higher than 751. | UN | ومن ثم ليس ثمة شك في أن عدد الأشخاص الذين أصيبوا بالفعل أكبر بكثير من العدد المبلغ عنه وهو 751. |
Even under the best conditions, generations that are considerably larger than those preceding them run into institutional bottlenecks. | UN | وحتى في أفضل الظروف، تعترض الأجيال ذات حجم أكبر بكثير من الأجيال السابقة لها عقبات مؤسسية. |
With Afghanistan producing quantities of opiates far in excess of world demand, an increasing amount of the drugs is being absorbed in areas along the smuggling routes. | UN | ومع إنتاج أفغانستان كميات من المواد الأفيونية أكبر بكثير من الطلب العالمي، فإن كمية متزايدة من المخدرات يجري استيعابها في المناطق المحاذية لممرّات التهريب. |
According to UNODC records, that seizure is significantly larger than previous heroin seizures in the country. | UN | ووفقاً لسجلات المكتب، تُعَدُّ هذه الضبطية أكبر بكثير من ضبطيات الهيروين السابقة في البلد. |
At each level of education, however, the death rates for males remain well above the death rates for females. | UN | بيد أنه في كل مستوى من مستويات التعليم تظل معدلات وفيات الذكور أكبر بكثير من معدلات وفيات الإناث. |