"أكبر حجما" - Traduction Arabe en Anglais

    • larger
        
    • more substantial
        
    • bigger
        
    • larger-scale
        
    • even greater
        
    • greater magnitude
        
    Thus small satellites were frequently launched as secondary or tertiary payloads that were " piggy-backed " to a primary and usually larger payload. UN ومن ثمّ ، فإن السواتل الصغيرة كثيرا ما تُطلق كحمولات ثانية أو ثالثة تُلحق بحمولة أوّلية عادة ما تكون أكبر حجما.
    Overall, there is a tendency to establish larger plants. UN وعموما، هناك اتجاه إلى إقامة مصانع أكبر حجما.
    Responsible for the service supplied to larger and more complex clients in various industries, reporting to an audit partner. UN مسؤولة عن الخدمات المقدمة لعملاء أكبر حجما وأكثر تطورا في صناعات متنوعة، تحت إشراف مراجع حسابات شريك.
    Objective 5: Build a larger and more diversified resource base UN الهدف 5: بناء قاعدة موارد أكبر حجما وأكثر تنوعا
    This period started after each delivery, regardless of whether the delivery was part of a larger consignment of which other parts would be delivered later on. UN وتبدأ هذه الفترة بعد كل عملية تسليم، بصرف النظر عما إذا كان التسليم جزءا من شحنة أكبر حجما تُسلَّم أجزاء أخرى منها لاحقا.
    In almost every Procurement Task Force investigation, particularly in the field, the event that triggered the investigation and the initial evidence was only a part of larger concerns; more extensive malfeasance was discovered after the investigation had commenced. UN وفي كل تحقيقات فرقة العمل المعنية بالمشتريات تقريبا، لا سيما في الميدان، لم يكن الحدث الذي حرك التحقيق والأدلة الأولية سوى جزء من شواغل أكبر حجما. وقد اكتشفت مخالفات أوسع نطاقا بعد بدء التحقيق.
    International standards are often found inside larger documents, manuals or reference frameworks, making them difficult to locate. UN وتدرج المعايير الدولية في أحيان كثيرة في وثائق أو كتيبات أو أطر مرجعية أكبر حجما بحيث يصعب العثور عليها.
    The Microcredit Summit was conceived as part of a larger global effort to eradicate poverty. UN وقد نشأت فكرة مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة جدا كجزء من جهد عالمي أكبر حجما للقضاء على الفقر.
    A first group settled on this land in 1992, and a second, larger group settled in 1997. UN وقد استوطنت أول مجموعة من السكان تلك الأرض في عام 1992، واستوطنت فيها مجموعة ثانية أكبر حجما في عام 1997.
    Path refraction: path refraction is significant at low antenna elevation angles, requiring larger and costlier antennas to overcome this phenomenon. UN وللتغلب على هذه الظاهرة، يستلزم الأمر الاستعانة بهوائيات أكبر حجما وأكثر تكلفة.
    The country office further explained that the quantities of some items was small and they would be too costly to transport unless accompanied by larger orders. UN وأوضح المكتب القطري أيضا أن كميات بعض المواد صغيرة وسيكون من المكلّف للغاية نقلها ما لم تصاحبها طلبات أكبر حجما.
    They also have suffered from larger adverse trade shocks. UN وعانت تلك البلدان أيضا من صدمات تجارية أكبر حجما وذات عواقب وخيمة.
    In the light of the security situation, the scale and complexity of such tasks will require a force larger than that provided by the current strength of AMIS, including robust command, control and communications systems. UN وفي ضوء الحالة الأمنية السائدة، سيتطلب نطاق هذه المهام وتعقيدها قوة أكبر حجما من تلك التي يوفرها القوام الحالي لبعثة الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك توفير نظم قوية للقيادة والمراقبة والاتصالات.
    In the light of the security situation, the scale and complexity of such tasks will require a force larger than that provided by the current strength of AMIS, including robust command, control and communications systems. UN وفي ضوء الحالة الأمنية السائدة، سيتطلب نطاق هذه المهام وتعقيدها قوة أكبر حجما من تلك التي يوفرها القوام الحالي لبعثة الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك توفير نظم قوية للقيادة والمراقبة والاتصالات.
    Some programmes take place at the grass-roots level, and the lessons learned are then used as guidelines to design larger projects. UN وتنفذ بعض المشاريع على المستوى الشعبي، وتتخذ الدروس المستخلصة منها مبادئ توجيهية لتصميم مشاريع أكبر حجما.
    As larger and faster aircraft were designed, greater use of hydraulic fluids became necessary. UN ومع تصميم طائرات أكبر حجما وأسرع، أصبح من الضروري استخدم الموائع الهيدروليكية بدرجة أكبر.
    The Board is aware that some much larger United Nations organizations review unliquidated obligations on a monthly basis. UN ويدرك المجلس أن منظمات تابعة للأمم المتحدة أكبر حجما من المكتب تستعرض الالتزامات غير المصفاة كل شهر.
    The Advisory Committee acknowledges the developments in this area and the potential for expansion into a larger operational mission. UN واللجنة الاستشارية مدركة للتطورات الحاصلة في هذه المنطقة ولاحتمال توسيع المكتب ليصبح بعثة عمليات أكبر حجما.
    Whereas in the past those activities have been confined to short missions or a series of missions undertaken by a small number of staff, more recently missions have involved the fielding of a more substantial group of staff for longer periods and often with greater operating costs. UN ففي حين كانت تلك الأنشطة تقتصر فيما مضى على البعثات القصيرة أو سلسلة البعثات التي يضطلع بها عدد صغير من الموظفين، فإن البعثات الأحدث عهدا أصبحت تتضمن إيفاد مجموعات أكبر حجما من الموظفين لفترات أطول، مما ينطوي في كثير من الأحيان على تكبد تكاليف أكبر للتشغيل.
    In a written letter to one of his commanders, he urged him to release a bigger vehicle he was using because it was needed urgently. UN وفي رسالة خطية إلى أحد قواده، حثاه على التنازل عن شاحنة أكبر حجما كان يستخدمها لأنه كانت هناك حاجة ماسة لها.
    Depending upon circumstances, these can include improved biomass cooking stoves or larger-scale, more efficient, plants for converting fuelwood to energy. UN ويمكن أن يشمل ذلك، حسب الظروف، تحسين مواقد الطهي الأحيائية أو إنشاء مصانع أكبر حجما وأكثر فعالية لتحويل الحطب إلى طاقة.
    111. In the case of ocean acidification, these challenges are even greater for a variety of reasons. UN 111 - وفي حالة تحمُّض المحيطات، تكون هذه التحديات أكبر حجما نتيجة وجود مجموعة متنوعة من الأسباب.
    Ground or air transport incidents have minor effects. There is a low probability of fuel spills in the marine environment but these pose a greater magnitude of environmental risk than do terrestrial spills.67 UN أما حوادث النقل البري أو الجوي فهي ذات آثار طفيفة، واحتمال حدوث تسربات النفط في البيئة البحرية ضئيل إلا أن تلك التسربات تشكل خطرا بيئيا أكبر حجما مما تشكله تسربات النفط في البر)٦٧(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus