The alternative model should also focus more on the protection of civilians. | UN | وينبغي أيضا أن يركز النموذج البديل بقدر أكبر على حماية المدنيين. |
In the next phase, reform should focus more on the question of development in order to bring benefits to developing countries. | UN | وفي المرحلة التالية ينبغي أن يتركز الإصلاح بقدر أكبر على مسألة التنمية حتى تعم الفوائد على جميع البلدان النامية. |
Africa's voice must be heard more on the international stage. | UN | ويجب أن يكون صوت أفريقيا مسموعا بقدر أكبر على الساحة الدولية. |
There will be more capacity to process trials, resulting in higher activity levels in the entire Tribunal. | UN | وستتاح قدرة أكبر على معالجة الملفات، مما يؤدي إلى مستويات نشاط أعلى في المحكمة بأسرها. |
There was grave concern about this situation, which pointed out the need to rely more on pragmatic decisions and external data. | UN | وجرى اﻹعراب عن قلق بالغ إزاء هذه الحالة، التي توضح ضرورة الاعتماد بصورة أكبر على قرارات عملية وبيانات خارجية. |
He expressed UNHCR's intention to make the next Global Report less focused on facts and more on impact. | UN | وأعرب عن عزم المفوضية على جعل التقرير العالمي القادم يركز بدرجة أقل على الوقائع وبدرجة أكبر على الأثر. |
It was also suggested that international mechanisms should be focused more on areas where value added could be truly achieved at that level. | UN | واقترح أيضا أن تركز اﻵليات الدولية بقدر أكبر على المجالات التي يمكن بالفعل أن تتحقق فيها قيمة مضافة على ذلك الصعيد. |
The indicators of achievement should focus more on the expected results. | UN | ويجب أن تركز مؤشرات الإنجاز تركيزاً أكبر على النتائج المتوقعة. |
Efforts have concentrated more on public awareness and education. | UN | وتركز الجهود بقدر أكبر على توعية الجمهور وتثقيفه. |
Oh, you know, he's focusing more on baseball these days. | Open Subtitles | تعلم, يركز بشكل أكبر على كرة السلة هذه الأيام |
Our State institutions are fully functioning, and the Government can now concentrate more on development. | UN | ومؤسسات الدولة تعمل بصورة كاملة، وتستطيع الحكومة الآن أن تركز جهدها بشكل أكبر على التنمية. |
He would bear in mind what Ms. Chanet had said about stressing the authority of the Committee's views, focusing more on what States parties should do, and being less discursive, when he revised the draft. | UN | وأضاف أنه سيضع في اعتباره ما قالته السيدة شانيه بشأن التأكيد على حجية آراء اللجنة، والتركيز بدرجة أكبر على ما ينبغي على الدول الأطراف أن تفعله، وأن يكون أقل إسهابا عندما يراجع المشروع. |
In the area of gender equality, some limit themselves to education, while others focus more on maternal mortality, reproductive health and human rights. | UN | وبالنسبة للمساواة بين الجنسين، فبعضهم يقصرون أنفسهم على التعليم، بينما يركز آخرون بدرجة أكبر على الوفيات النفاسية والصحة الإنجابية وحقوق الإنسان. |
Therefore it was suggested that the Special Rapporteur could focus less on the behaviour and intentions of the actor State, and more on the effects of the unilateral act on other States. | UN | ولذلك رئُي أن المقرر الخاص ينبغي أن يركز بقدر أقل على سلوك ونوايا الدولة التي تصدر الفعل الانفرادي وبقدر أكبر على الآثار التي يرتبها الفعل الانفرادي على الدول الأخرى. |
A higher share of national income is spent on redistributive programmes, targeting improvements in equity and social protection. | UN | وتنفق من الدخل القومي حصة أكبر على برامج إعادة التوزيع، مستهدفة تحسين مستوى اﻹنصاف والحماية الاجتماعية. |
It will then become possible to focus even further on the underlying causes of conflict and poverty. | UN | وسنتمكن حينئذ من التركيز بصورة أكبر على الأسباب الكامنة للصراع والفقر. |
76: New Zealand has placed a greater emphasis on evidence-based interventions to maximise the impact of services. | UN | 76: ركزت نيوزيلندا بقدر أكبر على العمليات المثبتة بالأدلة لزيادة أثر الخدمات إلى الحد الأقصى. |
The premium has had a more significant impact on single mothers, compared to other types of households. | UN | وكان للمكافأة أثر ملموس بدرجة أكبر على الوالدات العازبات، بالمقارنة بالأنواع الأخرى من الأسر المعيشية. |
Ireland will place an even stronger emphasis on emergency and humanitarian relief. | UN | وستركز أيرلندا تركيزاً أكبر على الغوث الإنساني والمساعدة في حالات الطوارئ. |
In this regard, actions for the more efficient use of resources in environmental, social, and economic terms are required. | UN | وفي هذا الصدد يلزم اتخاذ إجراءات من أجل استخدام الموارد بكفاءة أكبر على الصعيد البيئي والاجتماعي والاقتصادي. |
larger delegations help to avoid fatigue among participants and enable them to provide more meaningful input into the negotiation process; | UN | :: يساعد حضور وفود أكبر على تفادي تعرض المشاركين للإعياء ويمكّنهم من تقديم مساهمات هادفة في عملية المفاوضات؛ |
In general, more emphasis should be placed on preventing crises and disasters from occurring, whether they are natural or man-made. | UN | وبصورة عامة، ينبغي التركيز بقدر أكبر على منع تكرار الأزمات والكوارث، سواء أكانت طبيعية أم من صنع الإنسان. |
This highlights the need for greater quality control at the departmental level; | UN | ويبرز هذا الحاجة إلى رقابة أكبر على النوعية على مستوى اﻹدارات؛ |
In poorer countries, the mix of options is much more limited, with greater reliance on informal mechanisms such as family support or moneylenders. | UN | أما في البلدان الأشد فقرا، فمزيج الخيارات أضيق، حيث يعتمد بشكل أكبر على الآليات غير الرسمية مثل دعم الأسرة أو المقرضين. |
The Framework provides for a single-tiered approach with deeper cuts for higher tariffs. | UN | وينص الإطار على اتباع نهج غير متدرج يطبق تخفيضات أكبر على التعريفات الأعلى. |
It has been observed, however, that the relationships between land and water need to be enhanced in the reports of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC). | UN | بيد أنه لوحظ أن هناك حاجة إلى التأكيد بشكل أكبر على العلاقات القائمة بين الأراضي والمياه في تقارير الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ. |
In this way, the complementarities and harmony sought at the regional level will be given greater impact and impetus. | UN | وسيحدث ذلك أثرا أكبر على التكامل والتساوق المنشودين على الصعيد اﻹقليمي كما سيزودهما بقوة دفع أكبر. |
The Personal and Professional Development (P2D) training has helped staff take more control of their futures but UNICEF should not abdicate its responsibility to promote staff development. | UN | كما اكتسب الموظفون بفضل التدريب على التطوير الشخصي والمهني قدرة أكبر على التحكم في مسار مستقبلهم، غير أنه ينبغي لليونيسيف ألا تتنازل عن مسؤوليتها في مجال التطوير الوظيفي. |