"أكتب إليكم لأبلغكم" - Traduction Arabe en Anglais

    • I write to inform you
        
    • I am writing to inform you
        
    I write to inform you of a series of incidents in southern Israel and the Gaza Strip that endanger the peace and stability of the region. UN أكتب إليكم لأبلغكم وقوعَ سلسلة أحداث في جنوب إسرائيل وقطاع غزة، تعرض للخطر استتباب السلام والاستقرار في المنطقة.
    I write to inform you of the alarming upsurge of aggression and crimes against Palestinian civilians by the Israeli occupying forces in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN أكتب إليكم لأبلغكم بالتصاعد المثير للجزع للاعتداءات والجرائم المرتكبة ضد المدنيين الفلسطينيين على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    I write to inform you of the continuation of violence and rocket attacks against Israel by Palestinian terrorists in the Gaza Strip during the past week. UN أكتب إليكم لأبلغكم بأن أعمال العنف والهجمات الصاروخية التي يشنها الإرهابيون الفلسطينيون على إسرائيل في قطاع غزة ما زالت مستمرة في الأسبوع الماضي.
    I am writing to inform you of the latest horrific attack perpetrated in the ongoing campaign of Palestinian terrorism directed against Israel. UN أكتب إليكم لأبلغكم بآخر هجوم مروع ارتكب في سياق حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد إسرائيل.
    I am writing to inform you of an incident that took place earlier this morning. UN أكتب إليكم لأبلغكم بحادث وقع في وقت سابق من صباح هذا اليوم.
    I write to inform you of the highly disturbing number of Qassam rockets launched by Palestinian terrorists in the Gaza Strip since the ceasefire went into effect last month. UN أكتب إليكم لأبلغكم بالارتفاع المفزع للغاية في عدد صواريخ القسام التي يطلقها الإرهابيون الفلسطينيون في قطاع غزة منذ بدء سريان وقف إطلاق النار في الشهر الماضي.
    I write to inform you of the highly disturbing barrage of rockets launched by Palestinian terrorists in the Gaza Strip during the past week. UN أكتب إليكم لأبلغكم بالقصف المزعج للغاية بالصواريخ التي أطلقها الإرهابيون الفلسطينيون في قطاع غزة خلال الأسبوع الماضي.
    I write to inform you of the potential for a dangerous escalation on Israel's southern border. UN أكتب إليكم لأبلغكم باحتمال حدوث تصعيد خطير على الحدود الجنوبية لإسرائيل.
    I write to inform you of a Palestinian terrorist attack which took place today in spite of the understanding for a halt to rocket fire from the Gaza Strip. UN أكتب إليكم لأبلغكم بوقوع هجوم إرهابي فلسطيني اليوم بالرغم من التفاهم الذي تم التوصل إليه لوقف إطلاق الصواريخ من قطاع غزة.
    On the eve of the resumption of direct peace talks between Israelis and Palestinians, I write to inform you of a very serious incident in the Middle East that threatens the peace and security of our region. UN عشية استئناف محادثات السلام المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين، أكتب إليكم لأبلغكم بوقوع حادث خطير جدا في الشرق الأوسط يشكل تهديدا لسلام المنطقة وأمنها.
    I write to inform you of the continued firing of Qassam rockets into Israel by Palestinian terrorists in the Gaza Strip over the weekend. UN أكتب إليكم لأبلغكم باستمرار إطلاق صواريخ القسام على إسرائيل من جانب الإرهابيين الفلسطينيين في قطاع غزة خلال عطلة نهاية الأسبوع.
    I write to inform you of the grave increase in Qassam rocket attacks by Palestinian terrorists in the Gaza Strip, which resulted in the heinous murder of an Israeli yesterday. UN أكتب إليكم لأبلغكم بالتزايد الخطير في الهجمات التي يشنّها الإرهابيون الفلسطينيون بصواريخ القسام في قطاع غزة، مما أدى بصورة شائنة إلى مقتل مواطن إسرائيلي بالأمس.
    I write to inform you of the recent number of Qassam rocket attacks by Palestinian terrorists in the Gaza Strip against Israel over the past week. UN أكتب إليكم لأبلغكم بالعدد الأخير للهجمات التي شنها إرهابيون فلسطينيون بصواريخ القسام في قطاع غزة ضد إسرائيل على مدى الأسبوع الماضي.
    I write to inform you of the number of Palestinian terror attacks carried out against Israel over the past week, in violation of the ceasefire that is in place. UN أكتب إليكم لأبلغكم بعدد الهجمات الإرهابية الفلسطينية التي شُنت ضد إسرائيل على مدى الأسبوع الماضي، في انتهاك لاتفاق وقف إطلاق النار الساري حالياً.
    I write to inform you and express my concern regarding an incident that took place yesterday, Wednesday, 7 February 2007, along the northern border. UN أكتب إليكم لأبلغكم ولأعرب لكم عن قلقي بشأن الحادث الذي وقع يوم البارحة، الأربعاء، 7 شباط/فبراير 2007، على طول الحدود الشمالية.
    Following my conversation with the Secretariat last evening, I write to inform you of the highly distressing and appalling number of rockets launched by Palestinian terrorists in the Gaza Strip at Israeli communities in the south over the past week. UN عقب محادثتي مع الأمانة العامة مساء أمس، أكتب إليكم لأبلغكم بالعدد المقلق والمروع للغاية من الصواريخ التي أطلقها الإرهابيون الفلسطينيون في قطاع غزة على البلدات الإسرائيلية في الجنوب على مدى الأسبوع الماضي.
    I am writing to inform you of an alarming number of terror attacks carried out by Palestinian terrorists operating in the Gaza Strip over the past few weeks. UN أكتب إليكم لأبلغكم بالعدد المريع للهجمات الإرهابية التي نفذها إرهابيون فلسطينيون نشطوا في قطاع غزة خلال الأسابيع القليلة الماضية.
    I am writing to inform you of the decision taken by the North Atlantic Council on 22 March 2011 to commence a NATO operation in support of an arms embargo against Libya pursuant to Security Council resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011). UN أكتب إليكم لأبلغكم بالقرار الذي اتخذه مجلس شمال الأطلسي في 22 آذار/مارس 2011 ببدء عملية لمنظمة حلف شمال الأطلسي دعما لحظر الأسلحة المفروض على ليبيا عملا بقراري مجلس الأمن 1970 (2011) و 1973 (2011).
    Following my letters of 23 March 2011 and 25 March 2011, I am writing to inform you of the decision taken by the North Atlantic Council on 27 March 2011 for NATO to take action in accordance with Security Council resolution 1973 (2011) to protect civilians and civilian populated areas under threat of attack in Libya. UN إلحاقا برسالتي المؤرختين 23 آذار/مارس 2011 و 25 آذار/مارس 2011، أكتب إليكم لأبلغكم بالقرار الذي اتخذه مجلس شمال الأطلسي في 27 آذار/مارس 2011 بأن يتخذ الحلف إجراءات وفقا لقرار مجلس الأمن 1973 (2011) من أجل حماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين المعرضين لخطر الهجمات في ليبيا.
    Following my letter of 23 March 2011, I am writing to inform you of the decision taken by the North Atlantic Council yesterday, 24 March 2011, for NATO to enforce a no-fly zone over Libya pursuant to Security Council resolution 1973 (2011). UN إلحاقا برسالتي المؤرخة 23 آذار/مارس 2011، أكتب إليكم لأبلغكم بالقرار الذي اتخذه مجلس شمال الأطلسي يوم أمس 24 آذار/مارس 2011 بأن يقوم الحلف بإنفاذ منطقة حظر الطيران في الأجواء الليبية عملا بقرار مجلس الأمن 1973 (2011).
    I am writing to inform you that Australia received a formal written request on 24 May from the three leaders of Timor-Leste: the President, the Prime Minister and the President of the National Parliament, asking us to provide police/military assistance to support its defence and security forces to re-establish and maintain public order in response to recent serious security incidents in Dili and elsewhere. UN أكتب إليكم لأبلغكم أن أستراليا تلقت طلبا كتابيا رسميا في 24 أيار/مايو من قادة تيمور - ليشتي الثلاثة: الرئيس ورئيس الوزراء ورئيس البرلمان الوطني، يطلبون منا تقديم مساعدة في مجال الشرطة/مساعدة عسكرية لدعم قوات الدفاع والأمن لدى تيمور - ليشتي بهدف إعادة إرساء النظام العام وحفظه في مواجهة الأحداث الأمنية الخطيرة التي وقعت مؤخرا في ديلي وفي مناطق أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus