"أكثر أمنا واستقرارا" - Traduction Arabe en Anglais

    • more secure and stable
        
    • safer and more stable
        
    Our contribution has cost the lives of Argentine citizens who helped to make this a more secure and stable world. UN وقد كلفنا إسهامنا في حفظ السلام حياة مواطنين أرجنتينيين ساعدوا على أن يصبح هذا العالم أكثر أمنا واستقرارا.
    Our common goal is simple and clear: to build a more secure and stable world. UN وهدفنا المشترك بسيط وواضح وهو: بناء عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    To help the South recover is not an act of simple charity but of building the foundations for a more secure and stable world. UN إن مساعدة الجنوب على الانتعاش ليست مجرد عمل من اﻷعمال الخيرية، ولكنها عمل يبني أسس عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    The world community has achieved much in its efforts to make the world safer, and more stable. UN وقد حقق المجتمع العالمي الكثير في جهوده الرامية الى جعل العالم مكانا أكثر أمنا واستقرارا.
    Turkey desires to see all countries in the region share the goals of nonproliferation and to collectively work towards a safer and more stable world. UN وتودّ تركيا أن ترى جميع بلدان المنطقة تتقاسم أهداف عدم الانتشار والعمل بصورة جماعية من أجل عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    These developments have opened new prospects for achieving a more secure and stable world. UN وقد فتحت هذه التطورات آفاقا جديدة لايجاد عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    These developments have opened new prospects for achieving a more secure and stable world. UN وقد فتحت هذه التطورات آفاقا جديدة لايجاد عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    It is regrettable indeed that, in the midst of these changes, new problems have surfaced and have thus strengthened our conviction that the ending of the cold war will not make the world a more secure and stable place. UN ومن المؤسف أنه في خضم هذه المتغيرات ظهرت مشكلات جديدة زادت من قناعتنا بأن العالم لن يكون أكثر أمنا واستقرارا بعد انتهاء الحرب الباردة.
    It endorsed the intention to achieve a more secure and stable system of funding security expenditures, preferably through the regular budget, and stressed the need for additional funding for security training. UN وأيدت العزم على تحقيق نظام أكثر أمنا واستقرارا لتمويل نفقات الأمن، ويفضل أن يكون ذلك من خلال الميزانية العادية، وشددت على الحاجة إلى مزيد من التمويل للتدريب المتعلق بالأمن.
    Argentina wishes to express its special gratitude to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for translating, through his actions and his continuing search for peace, the aspirations of the international community striving to build a more secure and stable world. UN وتود الأرجنتين أن تُعرب عن امتنانها الخاص للأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي يترجم من خلال أعماله وبحثه المستمر عن السلام، تطلعات المجتمع الدولي الذي يسعى جاهدا لبناء عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    It is our hope that the countries that possess such weapons will proceed to lay down serious plans, backed by a united political will, in order to make the world a more secure and stable place. UN وتتعشم أن تمضي البلدان الحائزة لتلك الأسلحة في وضع خطط جادة، تدعمها إرادة سياسية موحدة، من أجل جعل العالم مكانا أكثر أمنا واستقرارا.
    By incorporating peace education programmes into all levels of society, we can reflect our joint goal of working towards a more secure and stable future. UN وبإدماج برامج التثقيف بشان السلم في جميع مستويات المجتمع، فإننا نتمكن من إبراز هدفنا المشترك في العمل صوب تحقيق مستقبل أكثر أمنا واستقرارا.
    21. In the Syrian Arab Republic and Jordan, UNRWA and the refugees it serves were fortunate to enjoy a more secure and stable environment. UN 21 - وفي الجمهورية العربية السورية والأردن، كان من حسن طالع الأونروا واللاجئين الذين يستفيدون من خدماتها أن بيئتهم كانت أكثر أمنا واستقرارا.
    The Timorese people, their leaders and the international community have all made a huge effort over the past year to return Timor-Leste to a more secure and stable path. UN وقد بذل شعب تيمور - ليشتي وزعماؤه والمجتمع الدولي جهودا كبيرة خلال العام الماضي من أجل عودة البلد إلى طريق أكثر أمنا واستقرارا.
    We must show patience, resolve and perseverance and collectively pledge to strengthen the United Nations and make this session a new starting point for our Organization in order to enable it to effectively play its role and respond to our collective aspirations for a more secure and stable world. UN فلنتحل بالصبر والأناة وروح المثابرة. ولنعمل من أجل أن تكون منظمتنا كما نريدها. ولنجعل من دورتنا هذه نقطة انطلاق جديدة لها حتى تضطلع بدورها بكل فعالية وتستجيب لطموحاتنا المشتركة في التأسيس لعالم أكثر أمنا واستقرارا.
    18. With regard to staffing, with due regard for the realignment of programme activities, delivery, and mandate implementation, the rationalization of the UNAMI staffing table in 2013 and the nationalization of positions wherever feasible, was taken into account to advance national capacity-building as Iraq continues to strive to advance towards a more secure and stable footing. UN 18 - وفيما يتعلق بالموظفين، مع إيلاء الاعتبار الواجب لإعادة تنظيم أنشطة البرنامج، والإنجاز وتنفيذ الولاية، روعي ترشيد ملاك موظفي البعثة في عام 2013 وتأميم الوظائف حيثما كان ذلك ممكنا، من أجل النهوض ببناء القدرات الوطنية بينما يواصل العراق سعيه جاهدا لإحراز تقدم صوب إيجاد بيئة أكثر أمنا واستقرارا.
    They demonstrated a praiseworthy spirit of cooperation in our common search for ways and means of building a safer and more stable world. UN لقد أظهرت روح تعاون محمودة في بحثنــا المشترك عن سبل ووسائل لبناء عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    If the world had seen cuts of that order in other types of weapons, it would be a safer and more stable place. UN ولو كان العالم قد شهد تخفيضات بهذا القدر من الشدة ﻷنواع أخرى من اﻷسلحة، لكان أكثر أمنا واستقرارا.
    162. Timor-Leste is safer and more stable today than it was three years ago. UN 162 - لقد أصبحت تيمور - ليشتي اليوم أكثر أمنا واستقرارا مما كانت عليه منذ ثلاث سنوات.
    We call upon all interested countries and Governments, democratic forces and world public opinion to redouble their efforts to build a safer and more stable world based on cooperation, mutual assistance and profound mutual respect among peoples. UN وإننا ندعو جميع البلدان والحكومات المهتمة وجميع القوى الديمقراطية والرأي العام العالمي إلى مضاعفة الجهود الرامية إلى بناء عالم أكثر أمنا واستقرارا يستند إلى التعاون والتعاضد والاحترام العميق المتبادل بين الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus