Their responsibility is more important than his direct responsibility, but less than others that are even more global still. | UN | ومسؤوليتهم أكثر أهمية من مسؤوليته المباشرة، ولكنها أقل من مسؤوليات الآخرين الذين يعملون على نطاق أكثر عالمية. |
There may be occasions in which development objectives can be considered more important than static efficiency objectives. | UN | وقد يكون هناك مناسبات يمكن فيها اعتبار أهداف التنمية أكثر أهمية من أهداف الكفاءة الساكنة. |
Greater opportunities in trade and investment are even more important than cooperation. | UN | وتوفير المزيد من الفرص في التجارة والاستثمار أكثر أهمية من التعاون. |
There was a temporal aspect to their relationship, and one element could potentially be more relevant than the other. | UN | وهناك جانب زمني في العلاقة بينهما، وثمة احتمال بأن يكون أحد العنصرين أكثر أهمية من العنصر الآخر. |
Honouring commitments already made was more important than entering into new ones. | UN | والوفاء بالالتزامات التي سبق قطعها أكثر أهمية من قطع التزامات جديدة. |
If it's more important than your life, why did you wanna die? | Open Subtitles | لو كانت أكثر أهمية من حياتكِ فلماذا أردتِ أن تموتي ؟ |
She finds the bond court more important than us? | Open Subtitles | تجد محكمة الكفالات أكثر أهمية من هذه المحكمة؟ |
Look, the emotional recovery can be as tough as the physical one, but there's nothing more important than hope. | Open Subtitles | أنظري, الانتعاش العاطفي يمكن أن يكون صعبا مثل العضوي ولكن لا شيء هناك أكثر أهمية من الأمل |
What people think of you isn't more important than Hannah's life. | Open Subtitles | ما يظنه الناس عنك ليس أكثر أهمية من حياة هانا |
What could possibly be more important than putting a knife into him? | Open Subtitles | ما الذي يمكن أن يكون أكثر أهمية من وضع سكين فيه؟ |
People risking their lives for something more important than themselves. | Open Subtitles | بعضهم خاطروا بأنفسهم لأجل شيء أكثر أهمية من حياتهم |
You're the one who said that whoever he gave her to was even more important than the possibility of parole. | Open Subtitles | أنت من يقول أنه أعطاها لشخص ، أيا كان هذا الشخص هو أكثر أهمية من احتمال الإفراج المشروط |
Because this is more important than me, more important than Kim, more important than any of us. | Open Subtitles | بسبب أن هذا أكثر أهمية مني وأكثر أهمية من كيم أكثر أهمية من أي منا |
So I naturally assumed that something had come up that was more important than your father's happiness. | Open Subtitles | لذا أفترضت بشكل طبيعي أن هناك أمراً قد طرأ كان أكثر أهمية من سعادة أبيك |
In this scenario, you were way more important than winning. | Open Subtitles | المهم في ذلك هو إنكِ أكثر أهمية من الفوز. |
Each disk you bring home will seem more important than the last. | Open Subtitles | سيبدو كل قرصٍ مدمج تجلبه للمنزل أكثر أهمية من الذي قبله |
There's nothing more important than the way I feel about you | Open Subtitles | لا شئ أكثر أهمية من طريقة شعورى نحوكِ لا شئ |
That makes social protection more relevant than ever. | UN | وذلك يجعل الحماية الاجتماعية أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
No shift, it is stated, is more critical than putting people at the centre of everything. | UN | ولا يوجد تحول، كما ذُكر، أكثر أهمية من وضع الناس في قلب كل شيء. |
Therefore, investment in the education, training and development of all human resources to their full potential has become more crucial than ever before. | UN | لذلك أصبح الاستثمار في تعليم جميع الموارد البشرية وتدريبها وتنميتها لتصل إلى كامل إمكانياتها أكثر أهمية من ذي قبل. |
Long-term dialogue projects will more likely reveal the relevance of internal diversity, which in some settings may be more significant than the differences between religious or belief groups. | UN | وستكشف مشاريع الحوار الطويلة الأجل على الأرجح أهمية التنوع الداخلي الذي قد يكون في بعض الأطر أكثر أهمية من الاختلافات بين الطوائف الدينية أو المذاهب. |
The recent escalation of violent extremism in Syria and Iraq had made the resolution more pertinent than ever, as it sought to promote a comprehensive plan to counter extremism and terrorism and to advance respectful, mutual dialogue. | UN | وقد جعل التصعيد الأخير في التطرف العنيف في كل من سورية والعراق القرار أكثر أهمية من أي وقت مضى، حيث سعى إلى الترويج لوضع خطة شاملة لمكافحة التطرف والإرهاب وتعزيز الحوار المتبادل القائم على الاحترام. |
That makes it all the more important to remain focused on our goals. | UN | وهذا ما يجعل بقاء التركيز على أهدافنا أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
Today, our action is more essential than ever. | UN | واليوم، فإن عملنا أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
119. The recent withdrawal of Al-Shabaab from Mogadishu makes the international community's engagement with the Transitional Federal Government even more important at this critical time. | UN | 119- وانسحاب حركة الشباب في الآونة الأخيرة من مقديشو يجعل من مشاركة المجتمع الدولي في النهوض بالأعباء مع الحكومة الاتحادية الانتقالية أمراً أكثر أهمية من أي وقت مضى وخاصة في هذه المرحلة الحاسمة. |
In general, the world was becoming a more dangerous place, and national and global cooperation was more necessary than ever. | UN | وبصفة عامة، أصبح العالم مكانا يزداد خطورة بمرور الزمن. وصار التعاون الوطني والدولي أكثر أهمية من ذي قبل. |
According to the Department of Peacekeeping Operations estimates, the strength required would be approximately two brigades, not including AMISOM components; however, force capacity is of greater importance than numerical strength. | UN | ووفقا لتقديرات إدارة عمليات حفظ السلام تتمثل القوة المطلوبة في لواءين تقريبا لا يشملان عناصر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛ غير أن قدرة القوة تعد أكثر أهمية من قوامها العددي. |
It was stated that political weight, public awareness, external pressure and financial power matter more than formal structures. | UN | وقد ذُكر أن الوزن السياسي والوعي العام والضغوط الخارجية والسلطة المالية أكثر أهمية من الهياكل الرسمية. |
Some things are more important to protect than others. | Open Subtitles | بعض الأمور أكثر أهمية من حماية أمور أخرى |