"أكثر اتساعا" - Traduction Arabe en Anglais

    • more extensive
        
    • much wider
        
    • larger
        
    • more widespread
        
    • more broadly
        
    • much broader
        
    • a broader
        
    • more widely
        
    • more expansive
        
    • more spacious
        
    Any sector vehicles requiring more extensive repairs will be sent to the third-line workshops. UN وكل مركبة من مركبات القطاع التي تتطلب إصلاحا أكثر اتساعا تؤخذ إلى ورشات العمل في الخط الثالث.
    Here there is no failure to appreciate the fact that the UNCITRAL Convention has a more extensive scope of application. UN ولا يوجد في هذا المجال عدم تقدير لكون نطاق انطباق اتفاقية الأونسيترال أكثر اتساعا.
    However, the economic disruption that it had caused was only the tip of the iceberg; its social impact had been much wider. UN غير أن الاضطراب الاقتصادي التي تسببت فيه ليس سوى القمة في جبل الجليد؛ وأن أثره الاجتماعي أكثر اتساعا.
    On his fourth day in hospital, the wounds were larger and deeper and he had surgery. UN وفي يومه الرابع في المستشفى، أصبحت الجروح أكثر اتساعا وعمقا وخضع لعملية جراحية.
    Rural poverty is more widespread and severe than urban poverty. UN والفقر في المناطق الريفية أكثر اتساعا وعمقا عما هو عليه الحال في المناطق الحضرية.
    In most States, however, debtor-creditor law is more broadly cast. UN 3- بيد أنه، في معظم الدول، يكون قانون العلاقة بين المدين والدائن مصوغا على نحو أكثر اتساعا.
    In systems where it is well-developed, the rule of law is a much broader and more deeply rooted social and cultural structure. UN وسيادة القانون، في النظم التي بلغت فيها درجة كبيرة من التطور، هي بنية اجتماعية وثقافية أكثر اتساعا وعمقا.
    The meaning of a family for a migrant worker might be more extensive than it is in the receiving countries. UN فمعنى الأسرة بالنسبة للعامل المهاجر قد يكون أكثر اتساعا مما هو في البلدان المستقبلة للعمالة.
    For example, the treatment of foreign individuals was now covered in a more extensive and comprehensive manner through international human rights law. UN وعلى سبيل المثال فإن معاملة الأفراد الأجانب باتت الآن مغطاة بطريقة أكثر اتساعا وشمولا من خلال قانون حقوق الإنسان الدولي.
    The work of these agencies is invaluable, and far more extensive than the international community is aware of. UN ويكتسب عمل هذه الوكالات أهمية بالغة، وهو أكثر اتساعا بكثير مما يدركه المجتمع الدولي.
    The tendency was, unfortunately, for illicit international activities involving mercenaries to become more extensive. UN بيد أن الاتجاه، لسوء الحظ، يميل إلى أن تصبح اﻷنشطة الدولية غير المشروعة، التي يتورط فيها مرتزقة، أكثر اتساعا.
    During the 1990s the use of business associations and other NGOs as promotional agencies will certainly become more extensive. UN وخلال التسعينات، لاشك أن استخدام رابطات أرباب العمل وغيرها من المنظمات غير الحكومية كوكالات ترويجية سيصبح أكثر اتساعا.
    However, the range, depth and potential of these strengths are possibly more extensive than most people realize, and therefore remain underdeveloped. UN ومن ناحية ثانية، يحتمل أن يكون نطاق نواحي القوة هذه وعمقها وإمكانياتها أكثر اتساعا مما يدركه معظم الناس، ولذا فلم تتم تنميتها بالقدر اللازم.
    The historic breakthrough in the peace process, which promises concord and cooperation between the Palestinians and Israel, and between Israel and its Arab neighbours, will undoubtedly have positive ramifications on a much wider regional and global scale. UN إن الانطلاقة التاريخية لعملية السلم، التي تبشر بحلول التعاون والوئام بين الفلسطينيين واسرائيل، وبين اسرائيل وجيرانها العرب، ستكون لها دون شك نتائج إيجابية على نطاق عالمي وإقليمي أكثر اتساعا.
    34. Eastern Bosnia. President Izetbegovic pressed hard for a large area of territory in this area, going much wider than the three safe areas of Gorazde, Zepa, and Srebrenica. UN ٣٤ - البوسنة الشرقية: ضغط الرئيس عزت بيكوفيتش بشدة من أجل الحصول على مساحة كبيرة من اﻷراضي في هذه المنطقة، تكون أكثر اتساعا من المناطق اﻵمنة الثلاث في غورازدي وزيبا، وسريبرينيتسا.
    The funding also allowed for technical assistance in the design of a larger comprehensive programme. UN كما أتاح التمويل تقديم المساعدة التقنية في تصميم برنامج شامل أكثر اتساعا.
    As China continued to grow, it would participate in international economic cooperation on a larger scale. UN ومع استمرار نمو الصين سوف تشارك في التعاون الاقتصادي العالمي على نطاق أكثر اتساعا.
    35. The situation was different among the pivotal countries, however, where indications were that cooperation among developing countries was more widespread and diverse. UN 35 - بيد أن الحالة كانت مختلفة فيما بين البلدان المحورية، حيث توجد دلالات على أن التعاون فيما بين البلدان النامية كان أكثر اتساعا وتنوعا.
    35. The situation was different among the pivotal countries, however, where indications were that cooperation among developing countries was more widespread and diverse. UN 35 - بيد أن الحالة كانت مختلفة فيما بين البلدان المحورية، حيث توجد دلالات على أن التعاون فيما بين البلدان النامية كان أكثر اتساعا وتنوعا.
    Since the beginning of the Decade, these prestigious prizes have rewarded literacy projects and programmes undertaken by Governments and NGOs that stand out for their excellence and innovation at the national level or acting more broadly. UN ومنذ بداية العقد، مُنحت هذه الجوائز المرموقة لمشاريع وبرامج محو الأمية - التي تقوم بها الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي تبرز لتميزها وابتكارها سواء على المستوى الوطني أو على نطاق أكثر اتساعا.
    The realities of life in the rapidly shrinking world mean that a partnership must, in practice, be turned into something practical and viewed in a much broader global perspective as an element of a worldwide partnership in managing and, where possible, directing change. UN إن حقائق الحياة في العالم السريع الانكماش تعني أن شراكة ما يجب أن، تتحول عمليا، إلى شيء عملي وأن ينظر إليها من منظور عالمي أكثر اتساعا كعنصر في شراكة عالمية النطاق في إدارة التغيير وفي توجيه التغيير كلما كان ذلك ممكنا.
    a broader policy framework is required to address the scale pressures of current patterns, while encouraging efficiency improvements and promoting improvements in standards of living, particularly in developing countries. UN وتدعو الحاجة إلى وضع إطار أكثر اتساعا للسياسات لمعالجة الضغوط الناتجة عن الأنماط الحالية وحجمها، وللتشجيع على تعزيز الفعالية وتحسين مستويات المعيشة، خاصة في البلدان النامية.
    Supported by the WEU they are responsible for promoting and realizing the benefits of diversity in the economy and more widely. UN وهما مسؤولتان، بدعم من وحدة المرأة والمساواة، عن تشجيع وتحقيق مزايا التنوع في الاقتصاد وفي مجالات أكثر اتساعا.
    The Nariño goals largely mirror those of the World Summit, but are more expansive in their scope and focus on issues of particular concern to the Latin American and Caribbean countries — for example, problems of teenage pregnancies, disabilities and child rights. UN وتعكس أهداف نارينو إلى حد كبير أهداف مؤتمر القمة العالمي إلا أنها أكثر اتساعا في نطاقها وفي تركيزها على المسائل التي تهم على نحو خاص بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مثل مشاكل حمل المراهقات واﻹعاقة وحقوق الطفل.
    It's way cheaper and way more spacious than the dorms. Open Subtitles انها وسيلة أرخص وسيلة أكثر اتساعا من مساكن الطلبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus