"أكثر احتمالاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • more likely
        
    • more probable
        
    Circumvention is more likely to occur when the international organization is not bound by the international obligation. UN فحدوث تفادي الوفاء بالالتزام يكون أكثر احتمالاً عندما لا تكون المنظمة الدولية مقيدة بالتزام دولي.
    Circumvention is more likely to occur when the international organization is not bound by the international obligation. UN فحدوث تفادي الوفاء بالالتزام يكون أكثر احتمالاً عندما لا تكون المنظمة الدولية مقيدة بالتزام دولي.
    Circumvention is more likely to occur when the international organization is not bound by the international obligation. UN فحدوث الالتفاف يكون أكثر احتمالاً عندما لا تكون المنظمة الدولية مقيدة بالالتزام الدولي.
    And in turn they are more likely to have trust in the police, the legal system and Parliament. UN وهم أيضا أكثر احتمالاً لأن يثقوا في الشرطة والنظام القانوني والبرلمان.
    17. In Australia, the children of prisoners have been found to be five times more likely to be ultimately imprisoned. UN 17 - وفي أستراليا، تبيَّن أن أطفال السجينات أكثر احتمالاً خمس مرات بأن ينتهي بهم الأمر إلى السجن.
    The delegate asked what had changed to make the idea more likely to succeed now. UN وتساءل المندوب ما الذي تغير ليصبح نجاح هذه الفكرة أكثر احتمالاً الآن.
    One of the reasons for the foregoing was that women were more likely to find employment in the informal economy than men. UN ومن الأسباب وراء ما تقدَّم هو أن المرأة أكثر احتمالاً في أن تجد فرصة عمل في الاقصتاد غير الرسمي بالمقارنة مع الرجل.
    Women in older age are more likely than men to experience both absolute and relative poverty, and social exclusion. UN والنساء في سن الشيخوخة أكثر احتمالاً من الرجال للتعرض لتجربة الفقر المطلق والفقر النسبي، والاستبعاد الاجتماعي.
    Women are more likely to take up part-time or informal work than are men. UN والمرأة أكثر احتمالاً من الرجل للعمل بدوام جزئي أو العمل غير الرسمي.
    It was also suggested that improved support is needed to help enable people with learning disabilities, who are more likely to be victims of crime, to give evidence. UN كما اقترح زيادة تحسين الدعم اللازم لمساعدة الأشخاص الذين يواجهون صعوبات في التعلم، والذين هم أكثر احتمالاً لأن يقعوا ضحايا لجرائم، على تقديم أدلة؛
    The Committee also notes that junior Professional posts are more likely to be vacant in view of the mandatory rotation requirements in place at that level. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن وظائف المبتدئين من الفئة الفنية أكثر احتمالاً لأن تكون شاغرة في ضوء الشروط الإلزامية بتناوب الموظفين المعمول بها عند هذه الرتبة.
    Historically, these two principles have favoured the nationality of the father: the father's descent line was prioritized and a woman was traditionally more likely to move to her husband's State. UN ومن الناحية التاريخية آثر هذان المبدآن جنسية الأب: فالنَسَب من جهة الأب كان يحظى بالأولوية والمرأة، تقليدياً، أكثر احتمالاً للانتقال إلى دولة زوجها.
    The consequences of physical violence for older persons can be serious and they are more likely to require longer periods of recuperation even from minor injuries. UN وعواقب العنف الجسدي على المسنين يمكن أن تكون خطيرة وهم أكثر احتمالاً لأن تحتاج حالتهم إلى فترات أطول لاسترجاع عافيتهم حتى على إثر إصابات طفيفة.
    Women are more likely to suffer discrimination, be it linked to their reproductive role and social attitudes that sometimes unjustifiably accompany it, or in pursuing their reproductive rights. UN المرأة أكثر احتمالاً للتعرُّض للتمييز، سواء كان مرتبطاً بدورها في التكاثر والمواقف الاجتماعية التي أحياناً ما ترتبط به دون داع أو بمتابعة حقوقها الإنجابية.
    The percentage who had attempted suicide was 6.1% for women and 3.5% for men. Women are also more likely to experience depression than men. UN والنسبة المئوية لأولئك الذين حاولوا الانتحار تمثلت في 6.1 في المائة بالنسبة للنساء و3.5 في المائة بالنسبة للرجال كما أن تعرض المرأة للاكتئاب أكثر احتمالاً من تعرض الرجل.
    It makes some women more likely to be targeted for certain forms of violence because they have less social status than other women and because perpetrators know such women have fewer options for seeking assistance or reporting. UN ويجعل بعض النساء أكثر احتمالاً لاستهدافهن بأشكال معيَّنة من العنف لأن لهن مركزاً اجتماعياًّ أدنى من مركز النساء الأخريات، ولأن مرتكبي العنف يعلمون أن الخيارات المتاحة لهؤلاء النساء لالتماس المساعدة أو الإبلاغ أقل عدداً.
    A serious possible consequence was that States might become reluctant to transfer competences to international organizations, fearing that they would be more likely to become liable for wrongful acts of the organization, even if they had not been involved in the commission of the act. UN وثمة نتيجة خطيرة محتملة وتتمثل في أن الدول قد تصبح مترددة في تحويل صلاحيات إلى منظمات دولية، خوفاً من أن تكون أكثر احتمالاً لأن تصبح مسؤولة عن أفعال غير جائزة من جانب المنظمة، حتى وإن لم تتورط في ارتكاب هذا الفعل.
    AND ARE 30% TO 40% more likely TO MISTAKE HIS PHONE FOR A GUN. Open Subtitles وهي نسبة 30% إلى 40% أكثر احتمالاً إلى خطأ هاتفه مع البندقية.
    The recent entry into force of the 1992 Protocol to the 1969 Civil Liability Convention and the adoption of the HNS Convention and the 1996 Protocol to the Convention on the Limitation of Liability for Maritime Claims 1976 make this even more likely than in the past. UN وإن دخول بروتوكول ٢٩٩١ للاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية المدنية لعام ٩٦٩١ حيز النفاذ مؤخراً، واعتماد الاتفاقية المتعلقة بالمواد الخطرة والضارة وبروتوكول ٦٩٩١ للاتفاقية المتعلقة بتحديد المسؤولية عن المطالبات البحرية لعام ٦٧٩١، إن كل هذه اﻷمور تجعل ذلك أكثر احتمالاً مما كان عليه الحال في الماضي.
    We have entered what some scientists call the " second nuclear era " , in which the actual use of nuclear weapons is considered more likely than during the cold war. UN لقد دخلنا ما يسميه العلماء " العصر النووي الثاني " ، حيث يعتبر فيه الاستخدام الفعلي للأسلحة النووية أكثر احتمالاً مما كان عليه زمن الحرب الباردة.
    11. The cumulated violation of several contractual obligations makes a fundamental breach more probable but does not automatically constitute a fundamental breach. UN 11- الخرق المتراكم لعدّة التزامات تعاقديّة يجعل الإخلال الأساسيّ أكثر احتمالاً لكنّه لا يشكّل انتهاكاً أساسيّاً بصورة تلقائيّة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus