"أكثر استباقاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • more proactive
        
    The Predict and Prevent initiative aims to move from a reactive to a more proactive way of dealing with infectious disease. UN وتهدف مبادرة التوقع والوقاية إلى الانتقال من أسلوب رد الفعل في التعامل مع الأمراض المعدية إلى أسلوب أكثر استباقاً.
    She encouraged the State party to adopt a more proactive approach. UN وقالت إنها تشجع الدولة الطرف على اتخاذ نَهج أكثر استباقاً.
    In this respect, we strongly urge the United Nations to play a more proactive role towards the achievement of this goal. UN وفي هذا الصدد، نحث الأمم المتحدة بشدة على القيام بدور أكثر استباقاً لتحقيق هذا الهدف.
    In this context, there is a need for a more proactive approach to developing productive capacities which encompasses: UN وفي هذا السياق، تدعو الحاجة إلى نهج أكثر استباقاً لتنمية القدرات الإنتاجية يشمل ما يلي:
    UNCTAD needs to provide user-friendly access to its products and services and undertake more proactive dissemination. UN يتعين على الأونكتاد أن يتيح وصولاً سهلاً إلى نواتجه وخدماته وأن يقوم بنشرها على نحو أكثر استباقاً.
    UNCTAD needs to provide user-friendly access to its products and services and undertake more proactive dissemination. UN يتعين على الأونكتاد أن يتيح وصولاً سهلاً إلى نواتجه وخدماته وأن يقوم بنشرها على نحو أكثر استباقاً.
    He noted that the Committee could take a more proactive role in relation to the procedures under articles 22 and 23. UN ولاحظ أن بوسع اللجنة الاضطلاع بدور أكثر استباقاً فيما يتعلق بالإجراءات المنصوص عليها في المادتين 22 و23.
    The CARICOM countries would encourage a more proactive approach at the international level through the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol. UN كما أن بلدان المجموعة الكاريبية تشجع نهجاً أكثر استباقاً علي المستوي الدولي من خلال اتفاقية الأمم المتحدة لإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    To enhance the level of women's participation in these bodies, the Administration has taken a more proactive approach. UN ولتعزيز مستوى اشتراك المرأة في هذه الهيئات، اتخذت إدارة المنطقة نهجاً أكثر استباقاً.
    There is a need to shift from a reactive stance to a more proactive one that involves prevention and planning at the national level. UN وثمة حاجة إلى الانتقال من موقف رد الفعل إلى موقف أكثر استباقاً يقوم على الوقاية والتخطيط على المستوى الوطني.
    The Council must, however, assume a more proactive approach to preventing and responding to such incidents. UN لكن يجب على المجلس أن يعتمد نهجاً أكثر استباقاً لمنع وقوع مثل هذه الحوادث والتصدي لها.
    In that context, consideration should be given to a curriculum approach and receiving countries should be more proactive in determining their needs. UN وتابع قائلاً إنه ينبغي في ذلك السياق إيلاء الاهتمام بالنهج القائم على الأخذ بمنهاج معين، وينبغي للبلدان المتلقية أن تكون أكثر استباقاً في تحديد احتياجاتها.
    70. The Mission should be more proactive in protecting minorities. UN 70 - وينبغي أن تكون البعثة أكثر استباقاً في حماية الأقليات.
    Another representative urged parties to be more proactive in supporting those efforts, suggesting that improved coordination at the national level could facilitate the implementation of the decision to grant observer status. UN وحث ممثل آخر الأطراف على أن تكون أكثر استباقاً في دعمها لهذه الجهود، مشيراً إلى أن تحسين التنسيق على المستوى الوطني من شأنه أن يسهل تنفيذ قرار منح مركز المراقب.
    In order to solve these issues the Secretary-General proposes " [...] to develop a more proactive, targeted and speedy recruitment system, through: UN 151- ويقترح الأمين العام من أجل حل هذه القضايا " [...] وضع نظام للتوظيف أكثر استباقاً وهادفٍ وسريعٍ، عن طريق:
    8. Lack of possibilities for candidates to play a more proactive role in recruitment UN 8- انعدام إمكانيات قيام المرشحين بدور أكثر استباقاً فيما يتعلق بالتعيين
    8. Lack of possibilities for candidates to play a more proactive role in recruitment UN 8 - انعدام إمكانيات قيام المرشحين بدور أكثر استباقاً فيما يتعلق بالتعيين
    It was also recommended that the secretariat play a more proactive role in the mobilization of resources for its functions, as well as facilitating the involvement of civil society in the implementation of the Convention. UN وأُوصِي أيضاً بأن تؤدي الأمانة دوراً أكثر استباقاً في تعبئة الموارد لأداء مهامها، فضلاً عن تيسير مشاركة المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية.
    Mr. Wright concluded by recommending that the Committee on the Rights of the Child consider drafting a general comment on this issue in order to make States aware of the need to invest in a more proactive manner in addressing the rights of children in emergency situations. UN وخلص إلى توصية لجنة حقوق الطفل بأن تنظر في صياغة تعليق عام بشأن هذه المسألة بغية جعل الدول على وعي بضرورة الاستثمار على نحو أكثر استباقاً في تناول مسألة حقوق الطفل في حالات الطوارئ.
    To be more proactive in identifying and putting a stop to religious intolerance (Denmark); UN 21- الأخذ بمنهج أكثر استباقاً لكشف التعصب الديني ووضع حد له (الدانمرك)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus