It is of the utmost importance for the final status agreement to grant the Palestinians a more equitable share of water resources. | UN | وبالتالي فإنه من اﻷهمية البالغة أن يمنح اتفاق الوضع النهائي الفلسطينيين نصيباً أكثر انصافاً من الموارد المائية. |
His Group would continue to try to make UNCTAD a useful instrument for all Governments in achieving a more equitable global economy. | UN | واختتم قائلاً إن مجموعته ستظل تحاول أن تجعل من اﻷونكتاد أداة مفيدة لجميع الحكومات في التوصل إلى إقامة اقتصاد عالمي أكثر انصافاً. |
The Protocol adopts a framework for development based on linking the Palestinian economy to the Israeli economy on more equitable terms than in the past. | UN | ويعتمد البروتوكول إطاراً للتنمية مبنياً على ربط الاقتصاد الفلسطيني بالاقتصاد اﻹسرائيلي على أسس أكثر انصافاً مما كان عليه اﻷمر في الماضي. |
In this respect, the role of competition policy in bringing about a more equitable playing field at national, regional and multilateral levels is likely to be considered by the Conference. | UN | وفي هذا الخصوص، من المحتمل أن ينظر المؤتمر في دور سياسات المنافسة في مجال تهيئة ميدان عملي أكثر انصافاً على المستويات الوطنية والإقليمية والمتعددة الأطراف. |
In order to ensure wide acceptance and ratification of the optional protocol, greater efforts must be made to ensure a more equitable balance between the national and international mechanisms. | UN | ولضمان قبول البروتوكول الاختياري والتصديق عليه على نطاق واسع، ينبغي بذل المزيد من الجهود لتحقيق توازن أكثر انصافاً بين الآليات الوطنية والآلية الدولية. |
It would be coupled with a more equitable distribution of the benefits of growth and development among regions and individuals, within the context of eliminating external economic dependency through building close relations with all neighbours. | UN | وينبغي أن يرافقها توزيع أكثر انصافاً لمنافع النمو والتنمية على المناطق واﻷفراد وفي سياق وضع حد للتبعية الاقتصادية للخارج وذلك من خلال إقامة علاقات وثيقة مع جميع الجيران. |
Free education has also contributed to a more equitable distribution of income as a wider segment of the population gained access to more jobs and higher income levels. | UN | كما ساهم التعليم المجاني في ايجاد توزيع أكثر انصافاً للدخل، حيث اكتسبت شريحة أعرض من السكان سبلا للحصول على مزيد من الوظائف وعلى مستويات دخل أعلى. |
133. The world economic situation would be more equitable if capital flows were regulated and the unsustainable external debt of the highly indebted poor countries cancelled, and if a start was made on the democratic reform of international financial and trade institutions. | UN | 133- وسوف تكون الحالة الاقتصادية العالمية أكثر انصافاً إذا ما تم تنظيم تدفقات رؤوس الأموال، وشطب الدين الخارجي الذي تعاني منه البلدان الفقيرة الأكثر مديونية والذي لا يطاق، وإذا ما بدأ الاصلاح الديمقراطي للمؤسسات المالية والتجارية الدولية. |
29. The Committee recommends the State party to step up its efforts to reduce the impact of poverty among the population, in particular through more equitable distribution of resources and better access to services for those in need. | UN | 29- وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل المزيد من الجهود بغية الحد من آثار الفقر لدى السكان، وبخاصة عن طريق توزيع الموارد توزيعاً أكثر انصافاً وزيادة فرص حصول المعوزين على الخدمات. |
53. The representative of China recalled that, in accordance with the provisions of the Midrand final document, UNCTAD was called upon to ensure the developing countries' participation in world trade on a more equitable basis. | UN | ٣٥ - وذكّر ممثل الصين بأن اﻷونكتاد مدعو، وفقاً ﻷحكام وثيقة ميدراند الختامية، إلى ضمان اشتراك البلدان النامية في التجارة العالمية على أساس أكثر انصافاً. |
Affirming the inherent link between the enjoyment of all human rights, in particular economic, social and cultural rights, and the striving towards a more equitable distribution of economic resources both within and between States, | UN | وإذ تؤكد الرابطة اﻷصيلة بين التمتع بجميع حقوق اﻹنسان، وبصفة خاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والسعي الى توزيع الموارد الاقتصادية على نحو أكثر انصافاً سواء كان ذلك داخل الدول أو فيما بينها، |
To meet the expected increased demand for housing in coming years through increased supply rather than prices, there is an urgent need to formulate a housing strategy, with the aim of correcting existing distortions, as well as providing an adequate delivery system with a more equitable distribution of resources and benefits. | UN | وتلبية الزيادة المتوقعة في الطلب على المساكن في السنوات القادمة من خلال زيادة عرض المساكن بدلاً من زيادة أسعارها تجعل من الضروري ضرورة ملحة ووضع استراتيجية اسكانية هدفها تصحيح أوجه الاختلال القائمة وتوفير نظام ملائم للتنفيذ يقوم على توزيع الموارد والمنافع توزيعاً أكثر انصافاً. |
This new policy should aim at the creation of more equitable and effective international economic structures in finance, trade and transfer of technology, as well as address the endemic problems of debt and transfer of resources, financial vulnerability, declining terms of trade in primary commodities, and restricted access to developed country markets. | UN | وهذه السياسة الجديدة يجب أن تهدف إلى إقامة هياكل اقتصادية دولية أكثر انصافاً وفعالية في مجالات المالية، والتجارة، ونقل التكنولوجيا، فضلاً عن معالجة المشاكل المتوطنة المتمثلة في الدين، ونقل الموارد، والضعف المالي، وتدهور معدلات التبادل التجاري للسلع الأساسية، ومحدودية الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Superficially, WTO can be described as a democratic institution; because it adopts the principle of one member, one vote, its decisions are ostensibly based on consensus, and together these allow for more equitable outcomes. | UN | وظاهرياً، يمكن وصف المنظمة بأنها مؤسسة ديمقراطية؛ فهي تعمل بمبدأ أن لكل عضو صوتاً واحداً، وتتخذ قراراتها صورياً على أساس توافق الآراء، ومن ثم فإن هذين الأمرين مجتمعين يتيحان التوصل إلى نتائج أكثر انصافاً(40). |
WTO must take on board the many suggestions that have been made with respect to improving access and transparency at the organization, not only for the purposes of improving internal democracy, but also for the good of constructing a more equitable and genuinely beneficial international trading system. | UN | ويتعين على المنظمة أن تتناول الاقتراحات الكثيرة المقدمة بشأن تحسين فرص الوصول والشفافية في المنظمة، لا لأغراض تحسين الديمقراطية الداخلية فحسب، وإنما أيضاً من أجل بناء نظام تجاري دولي أكثر انصافاً ومفيد حقاً(54). |
This new policy should aim at the creation of more equitable and effective international economic structures in finance, trade and transfer of technology, as well as address the endemic problems of debt and transfer of resources, financial vulnerability, declining terms of trade in primary commodities, and restricted access to developed country markets. | UN | وهذه السياسة الجديدة يجب أن تهدف إلى إقامة هياكل اقتصادية دولية أكثر انصافاً وفعالية في مجالات المالية، والتجارة، ونقل التكنولوجيا، فضلاً عن معالجة المشاكل المتوطنة المتمثلة في الدين، ونقل الموارد، والضعف المالي، وتدهور معدلات التبادل التجاري للسلع الأساسية، ومحدودية الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
In an optimistic (and admittedly less likely) scenario, political will and imagination would supersede the collective action problems stemming from the diversity of national interests that stand in the way of broad-based governance, thereby enhancing prospects for a more equitable global political economy in which governance is aimed more directly at achieving high levels of general well-being. | UN | وبالاستناد إلى سيناريو متفائل (يسلم بأنه غير محتمل) من شأن التحلي بالإرادة السياسية والخيال أن يحل محل مشاكل العمل الجماعي المتولدة عن تنوع المصالح الوطنية التي تقف في وجه الإدارة العريضة القاعدة مما يعزز الآفاق لقيام اقتصاد سياسي عالمي أكثر انصافاً تهدف فيه الإدارة إلى تحقيق مستويات عليا من الرفاه العام. |