Also, democracy in Swaziland could be better cemented by allowing a more open system of freedom of thought and expression. | UN | كما أن الديمقراطية في سوازيلند يمكن توطيدها على نحو أفضل بالسماح بوجود نظام لحرية الفكر والتعبير أكثر انفتاحاً. |
Transnational corporations (TNCs) were present in unbundled competitive market segments and in countries with more open regulatory regimes. | UN | وتوجد شركات متعددة الجنسية في قطاعات سوقية تنافسية غير مترابطة وفي بلدان تطبق قواعد تنظيمية أكثر انفتاحاً. |
This is especially true of economies that are more open to trade and international capital markets. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على الاقتصادات التي تعد أكثر انفتاحاً أمام التجارة وأسواق المال العالمية. |
It would constitute a doctrinal shift involving a more open, flexible team and intellectually proactive support for treaty bodies. | UN | وسيشكل ذلك تحولاً عقائدياً يتطلب وجود فريق أكثر انفتاحاً ومرونة وتأمين الدعم الفكري الاستباقي لهيئات المعاهدات. |
We also strongly support the legitimate demands of other Member States for a Security Council that is more open and transparent in its working methods. | UN | ونؤيد بقوة أيضاً المطالب المشروعة لسائر الدول الأعضاء بأن يكون مجلس الأمن أكثر انفتاحاً وشفافية في أساليب عمله. |
Increased number of Governments adopting policies and procedures for more open and affordable housing and land markets (iv) | UN | `3` زيادة عدد الحكومات التي تعتمد سياسات وإجراءات لأسواق أكثر انفتاحاً للأراضي والمساكن محتملة الكلفة |
Evidence shows that the countries with the highest productivity indexes invest more in education and R & D, attract more foreign investment and have markets that are more open to trade. | UN | وتبيّن الأدلة أن البلدان ذات مؤشرات الإنتاجية الأعلى تستثمر بقدر أكبر في مجالات التعليم والبحث والتطوير وتجتذب قدراً أكبر من الاستثمار الأجنبي ولديها أسواق أكثر انفتاحاً أمام التجارة. |
Management should look into the quality of communication and adopt a more open approach to decision-making. | UN | ويتعين على الإدارة أن تنظر في نوعية الاتصال وأن تتبنى نهجا أكثر انفتاحاً إزاء عملية اتخاذ القرارات. |
Over the last decade, the more open policies towards international trade had been supported by the introduction of new digital information technologies in the public and private sectors. | UN | وبيَّن أن ما انتُهج عبر العقد الماضي من سياسات أكثر انفتاحاً نحو التجارة الدولية كان يرفده الأخذ بتكنولوجيات المعلومات الرقمية الجديدة في القطاعين العام والخاص. |
I believe that, if the necessary political will is to be mobilized, the Conference on Disarmament must be more open to civil society, which plays a proactive role in all disarmament directions. | UN | وأعتقد أنه يجب على مؤتمر نزع السلاح، إذا أراد تعبئة الإرادة السياسية اللازمة، أن يكون أكثر انفتاحاً تجاه المجتمع المدني الذي يؤدي دوراً مشجعاً في كافة مسالك نزع السلاح. |
The Ambassador's assessment was that he was more open and relaxed. | UN | وجاء تقييم السفير أن السيد أ. كان أكثر انفتاحاً وراحة. |
Unlike the provisions of criminal law, which determine specific offences, the above-mentioned definition is more open. | UN | وعلى النقيض من أحكام القانون الجنائي التي تحدد جرائم معينة، فإن التعريف المذكور أعلاه يعد أكثر انفتاحاً. |
A more open and enabling environment could reverse this dynamic and create the required space for greater solutions-oriented cooperation. | UN | ويمكن عكس هذا الاتجاه عن طريق تهيئة بيئة أكثر انفتاحاً وإفساح مجال أكبر للتعاون الذي يستهدف التوصل إلى حلول. |
A more open environment can be attained by continual team building. | UN | ويمكن تحقيق بيئة أكثر انفتاحاً عن طريق مواصلة بناء العمل الجماعي. |
Such a contract is also the basis for providing appropriate levels of protection against shocks and crises that often accompany rapid growth and progression towards a more open and integrated economy. | UN | كما أن هذا العقد الاجتماعي هو الأساس لتوفير مستويات ملائمة من الحماية من الصدمات والأزمات التي كثيراً ما تصحب النمو السريع والتقدم في اتجاه اقتصاد أكثر انفتاحاً وتكاملاً. |
Dialogue should be more open to women and those who did not consider themselves as religious, requiring a good combination of formal and informal dialogue that did not identify specific religions. | UN | كما ينبغي أن يكون الحوار أكثر انفتاحاً على النساء وعلى أولئك الذين لا يعتبرون أنفسهم دينيين، مما يقتضي مزيجاً من الحوار الرسمي وغير الرسمي لا يخص أدياناً بعينها. |
Universities that provide training for the health sector now have a more open approach to culturally sensitive health care. | UN | وأضحت الجامعات التي توفر الآن التدريب لقطاع الصحة تتبع الآن نهجاً أكثر انفتاحاً حيال الرعاية الصحية الملائمة ثقافياً. |
I believe that this will leave the scope of the mercury instrument more open to opportunities for synergies in the future. | UN | وفي اعتقادي أن هذا الأمر سيضفي على صك الزئبق نطاقاً أكثر انفتاحاً أمام فرص التآزر في المستقبل. |
Some people are more open and forthcoming when their endorphins are flowing. | Open Subtitles | بعض الناس يكونوا أكثر انفتاحاً و تساهلاً حينما يتدفق الإندورفين إلى أجسامهم |
The report will define the regional implications of the post-2015 development agenda and sustainable development goals, and consider regional platforms for more inclusive development dialogues and action. | UN | وسيحدد التقرير الآثار الإقليمية لخطة التنمية لما بعد عام 2015، وأهداف التنمية المستدامة، وسينظر في إقامة منابر إقليمية لإجراء حوارات واتخاذ إجراءات تتعلق بالتنمية تكون أكثر انفتاحاً. |
In these economies, successful upgrading has recently allowed a more liberal approach to FDI, in line with their higher levels of industrialization and the emergence of their own TNCs. | UN | وقد أتاح نجاح ترقي هذه الاقتصادات إلى اﻷخذ مؤخراً بنهج أكثر انفتاحاً تجاه الاستثمار اﻷجنبي المباشر يتمشى مع ارتفاع مستويات التصنيع فيها وبروز شركاتها العابرة للقارات. |
We believe this will make Governments more accessible, open and understandable. | UN | ونعتقد أن هذا الأمر سيسهِّل الوصول إلى الحكومات ويجعلها أكثر انفتاحاً وأكثر قابلية للفهم. |
31. The European Faro Convention more openly takes the approach of cultural heritage rights. | UN | 31- وتنهج اتفاقية فارو الأوروبية نهجاً أكثر انفتاحاً فيما يخص الحقوق المتعلقة بالتراث الثقافي. |
Citizens were more open-minded and had a greater awareness of gender issues, and violence was being reported more frequently. | UN | ولقد أصبح المواطنون أكثر انفتاحاً وزاد وعيهم بالقضايا الجنسانية، وأصبح الناس يبلغون بتواتر أكبر عن حالات العنف. |