"أكثر بروزا" - Traduction Arabe en Anglais

    • more prominent
        
    • more visible
        
    • more pronounced
        
    • more apparent
        
    • most pronounced
        
    • most marked
        
    • more evident
        
    • starker
        
    • more salient
        
    • more prominently
        
    • more noticeable
        
    It could serve as the inter-agency forum, which would ensure a more prominent and visible place for disability. UN ويمكن أن تكون بمثابة منتدى مشترك بين الوكالات يكفل احتلال مسألة الإعاقة مكانة أكثر بروزا ووضوحا.
    In such circumstances, the role of women in holding communities together becomes more prominent. UN وفي مثل هذه الأوضاع يصبح دور المرأة في تماسك المجتمعات المحلية أكثر بروزا.
    Disability will be a much more prominent issue in the area of human rights. UN كما أن موضوع الإعاقة سيكون أكثر بروزا في مجال حقوق الإنسان.
    There was particular interest in how to make indigenous peoples more visible during this important International Year of Forests. UN وساد اهتمام خاص بمسألة كيفية جعل قضية الشعوب الأصلية أكثر بروزا خلال هذه السنة الدولية الهامة للغابات.
    Perhaps that would provide us with a more visible presence on the global stage, furthering the effort to build a better future for us all. UN ولعل ذلك من شأنه أن يوفر لنا تواجدا أكثر بروزا على المسرح العالمي، معززا الجهود لبناء مستقبل أفضل لنا جميعا.
    This pattern became more pronounced as the election approached. UN وأصبح هذا النمط أكثر بروزا باقتراب موعد الانتخابات.
    Hence, we believe that those who have the capability and ability to do more should step up to the challenge and play a more prominent role in preserving peace. UN ومن هنا، نعتقد أن مَن يملكون الإمكانية والقدرة على فعل المزيد، ينبغي لهم أن يرتقوا إلى مستوى التحدي، ويضطلعوا بدور أكثر بروزا في الحفاظ على السلام.
    Although such rights had become more prominent in the work of the Organization, the mechanism for defending them had remained unchanged. UN وعلى الرغم من أن هذه الحقوق قد أصبحت أكثر بروزا في أعمال المنظمة، فقد ظلت آلية الدفاع عنها بدون تغيير.
    More recently, community-based organizations and microfinance institutions have taken on a more prominent role in providing financial services to the poor. UN ومؤخرا، أدت المنظمات المحلية والمؤسسات المالية الصغرى دورا أكثر بروزا في تزويد الفقراء بالخدمات المالية.
    The United Nations must play a more prominent role in the consideration of the issues of global economics and development. UN وعلى الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر بروزا في النظر في قضايا الاقتصاد والتنمية على الصعيد العالمي.
    Tobacco and alcohol consumption are relatively high among the adult population and more prominent in males. UN واستهلاك التبغ والكحول مرتفع نسبيا في أوساط البالغين، وهو أكثر بروزا بين الذكور.
    41. As elections approach, the need to increase women's political participation in decision-making positions became more prominent. UN 40 - مع اقتراب الانتخابات، أصبحت الحاجة إلى زيادة المشاركة السياسية للمرأة في مناصب اتخاذ القرار أكثر بروزا.
    The role of the Assembly needs to be more visible in the media and in our own countries through actions that highlight its role as a main representative, deliberative and normative body of the United Nations. UN إن دور الجمعية يجب أن يصبح أكثر بروزا في وسائط الإعلام وفي بلداننا من خلال الإجراءات التي تسلط الضوء على دورها باعتبارها جهاز الأمم المتحدة الرئيسي الواسع التمثيل والتداولي والمسؤول عن وضع المعايير.
    Therefore, gender equality must become a more visible part of the Government's various policies. UN ولذلك فإن المساواة الجنسانية يجب أن تصبح جزءا أكثر بروزا بين مختلف سياسات الحكومة.
    Furthermore, should a case be transferred to a State in the Balkans, the trials would become more visible to those facing trail and justice would be brought closer to the victims. UN يضاف إلى ذلك، أن كل نقل لقضية ما إلى دولة من دول البلقان من شأنه أن يجعل المحاكمة أكثر بروزا في نظر المحاكمين والعدالة أكثر قربا إلى الضحايا.
    The success of this year and of our cooperation with United Nations Volunteers has increased the knowledge of volunteerism and raised it to a more visible platform. UN ونجاح هذه السنة ونجاح تعاوننا مع متطوعي الأمم المتحدة قد زاد من المعرفة بالتطوع ورفعه إلى مرتبة أكثر بروزا للعيان.
    They needed to be aware of the ramifications of continued political dependence, which globalization had made more pronounced in a number of Territories. UN وقال إنه يجب أن تدرك الآثار الناجمة عن استمرار التبعية السياسية، وهي آثار جعلتها العولمة أكثر بروزا في عدد من الأقاليم.
    Around the middle of the 1960s differences in the economic and social development between the two blocs became more pronounced. UN وفي حوالي أواسط عقد الستينات من القرن العشرين، أصبحت الفروق في النمو الاقتصادي والاجتماعي بين الكتلتين أكثر بروزا.
    With increasing demands for available funds, the need to pool resources and talents became even more apparent. UN بل إن الحاجة الى تجميع الموارد والمواهب أصبحت أكثر بروزا بازدياد الطلب على الموارد المتاحة.
    The recovery was most pronounced in Asia and North America. UN وكان الانتعاش أكثر بروزا في آسيا وأمريكا الشمالية.
    While such structural changes will have to take place in all countries of the ECE region, they will be most marked in the countries of central and eastern Europe, as well as other countries with economies in transition. UN وفي حين أن هذه التغييرات الهيكلية لا بد أن تحدث في جميع بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، فإنها ستكون أكثر بروزا في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وكذلك في البلدان اﻷخرى التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    65. The role of young people in protection advocacy is becoming more evident and more visible. UN 65 - وأصبح دور الشباب في الدعوة لحماية الأطفال أكثر بروزا وأكثر وضوحا.
    There could be no starker difference between Mothers' Union members than in their experiences of reproductive health. UN وقد لا يكون هناك فرق بين عضوات اتحاد الأمهات أكثر بروزا من الفرق في تجاربهن المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    We are gratified that the Beijing Platform for Action has been strengthened by sharpening its focus in some areas, and by encompassing new issues that have emerged or become more salient during the last five years. UN ومن دواعي سرورنا أن منهاج عمل بيجين قد جرى تعزيزه من خلال زيادة تركيزه على بعض المجالات، وتضمينه مسائل جديدة طرأت أو أصبحت أكثر بروزا في السنوات الخمس الماضية.
    The medium-term strategic framework is conducive to engagement with external stakeholders and is more prominently referred by OCHA, for example, in its website. UN ويؤدي الإطار الاستراتيجي المتوسط الأجل إلى التعامل مع أصحاب المصلحة الخارجيين ويشير المكتب إليه على نحو أكثر بروزا مثلا على موقعه الشبكي.
    This will give Parliament added political weight and make it a more noticeable part of the life of society. UN وسيزيد هذا من الوزن السياسي للبرلمان ويجعله أكثر بروزا في حياة المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus