"أكثر بقليل" - Traduction Arabe en Anglais

    • a little more
        
    • just over
        
    • little bit more
        
    • little more than
        
    • little over
        
    • slightly more than
        
    • a bit more
        
    • slightly over
        
    • slightly higher than
        
    • a little further
        
    • to little more
        
    This might be a little more dangerous than I thought. Open Subtitles قد يكون هذا أمراً خطيراً أكثر بقليل مما اعتقدت
    They were a little more,um... breathing than I had hoped. Open Subtitles لقد كانوا نوعاً ما يتنفسون أكثر بقليل مما رغبت
    This marked a reversal from the situation in the previous year: in 2005 just over half of all working women were employed in the public sector, UN وهكذا فإن الحالة قد انعكست بالمقارنة مع 2005 حين كان القطاع العام يشغُّل أكثر بقليل من نصف مجموع النساء العاملات،
    If real theory is that I want to do something a little bit more than two times everything that everybody else is doing! Open Subtitles إن كانت النظرية أني أريد عمل شيء أكثر بقليل مما سيفلعه الأخرين
    With no connection to the outside world, they were serving as little more than just a diary. Open Subtitles مع عدم وجود اتصال مع العالم الخارجي كانوا يخدمون أكثر بقليل من مجرد مذكرات يومية
    In the space of five years, the proportion of contributions provided free of earmarking has grown from a little over one tenth of the total to nearly half of all voluntary contributions. UN فخلال السنوات الخمس الماضية، ارتفعت نسبة المساهمات غير المخصصة من عشر إجمالي التبرعات أو أكثر بقليل إلى حوالي النصف.
    The share of women went from 22.0 per cent to 27.5 per cent, an increase of slightly more than 1 percentage point a year. UN وارتفعت نسبة المرأة من ٢٢ في المائة إلى ٢٧ في المائة. وهي زيادة تشكل أكثر بقليل من نقطة مئوية واحدة في السنة.
    Can't you be a bit more courteous to me? Open Subtitles أليس بإمكانك أن تكون مهذّب أكثر بقليل معي؟
    Wee bit more twisted, a little more mangled beyond human recognition, but, I can assure you, all his. Open Subtitles لكنها فاسدة أكثر بقليل مشوهة أكثر بقليل من الطبيعة البشريّة لكني أستطيع التأكيد لك انها روحه
    That assistance amounts to a little more than $1 billion annually and the subsidies to a little less. UN فتلك المساعدات أكثر بقليل من بليون دولار سنويا والإعانات أقل من ذلك المبلغ بقليل.
    Just a little more than a week separates us from the date when together we will all celebrate the fifty-ninth anniversary of the creation of our Organization. UN ويفصلنا أكثر بقليل من أسبوع عن تاريخ احتفالنا جميعا معا بالذكرى السنوية التاسعة والخمسين لإنشاء منظمتنا.
    I liked my tie. You know, I was kind of hoping to do a little more than just count cans on this internship. Open Subtitles أنا أحب ربطة عنقي أتعرفين، كنت أرجو القيام بعمل أكثر بقليل من عد أوعية في فترة التدريب
    I'm gonna, uh, catch up with you guys in DC, soak up a little more L.A. sunshine. Open Subtitles سوف ألتحق بكم يا رفاق في مركز العمليات التقنية أرتشف أكثر بقليل أشعة شمس لوس أنجلس
    In the private university, 10,615 of the 20,966 students were women, just over 50 per cent. UN وفي الجامعة الخاصة، بلغ عدد الطالبات 615 10 مما مجموعه 966 20 طالبا، أي أكثر بقليل من 50 في المائة.
    Uzbekistan's population in 1941 was just over 6 million. UN لقد كان تعداد سكان أوزبكستان في عام 1941 أكثر بقليل من 6 ملايين نسمة.
    But to date just over half of the 162 States with safeguards agreements have brought additional protocols into force. UN ولم يقم حتى هذا التاريخ بإنفاذ البروتوكول الإضافي سوى أكثر بقليل من نصف الـ 162 دولة التي وقعت اتفاقات الضمانات.
    But why don't you call me... when you have just a little bit more leverage? Open Subtitles ولكن لم لا تتصلين بي عندما تحظين بنفوذٍ معرفي أكثر بقليل
    Hey, if the Indians hid a little bit more, they might still have this country. Open Subtitles إن إختبئ الهنود أكثر بقليل قد كان بأمكانهم أمتلاك هذا البلد
    According to the Swiss authorities, this simplified procedure is applied in a little over half of extradition cases. UN وطبقا للسلطات السويسرية، يُطبق هذا الإجراء المبسط في أكثر بقليل من نصف حالات التسليم.
    In 2008 the number of women residents increased from slightly more than 600 to 756. UN وفي عام 2008 زاد عدد المقيمات من أكثر بقليل من 600 إلى 756.
    It weighs quite a bit more, and with the best will in the world, it does have a second-hand engine. Open Subtitles انها تزن أكثر بقليل و مع أفضل أمر في العالم انها تملك محرك ثانوي
    This area represents slightly over one third of the land estimated to be to some degree suitable for growing crops. UN وتمثل هذه المساحة أكثر بقليل من ثلث المساحات المقدر أنها صالحة إلى حد ما لزراعة المحاصيل.
    The slowdown observed in 2001 and 2002 was followed by a modest recovery in the second half 2003, with a 1.1 per cent per annum growth rate in 2003, slightly higher than the average rate for the European Union (0.9 per cent). UN وحلّ بداية من النصف الثاني من عام 2003 انتعاش طفيف محل تباطؤ النمو في عامي 2001 و2002؛ حيث تحقق نمو اقتصادي في عام 2003 بما نسبته 1.1 في المائة على أساس سنوي، أي أكثر بقليل من متوسط النمو في الاتحاد الأوروبي الذي بلغ نسبة 0.9 في المائة.
    No matter how long the arm of the Alliance might get... we'll just get ourselves a little further Open Subtitles لا مشكلة كم سيبلغ طول ذراع التحالف فقط سنحصل على أنفسنا أكثر بقليل
    While it has been estimated that some $10 billion is required annually to combat the spread of this disease, we note that, to date, the resources of the Fund amount to little more than 20 per cent of what is required. UN ورغم التقديرات بأن هناك حاجة إلى حوالي عشرة بلايين دولار سنويا لمكافحة انتشار هذا المرض إلا أننا نلاحظ أن موارد الصندوق وصلت حتى الآن إلى أكثر بقليل من 20 في المائة من المبلغ المطلوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus