"أكثر تجاوباً" - Traduction Arabe en Anglais

    • more responsive
        
    • more sensitive
        
    • more forthcoming
        
    The speaker emphasized that people more often go to the regional court rather than United Nations bodies, as the Inter-American Commission on Human Rights was more responsive in terms of making reparations for requesting parties. UN وأكدت المتحدثة أن الناس يلجأون في أغلب الأحيان إلى المحكمة الإقليمية عوضاً عن هيئات الأمم المتحدة لكون لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أكثر تجاوباً على صعيد تقديم تعويضات إلى الأطراف الطالبة.
    The Indonesian government has been more responsive and collaborative with United Nations' Special Rapporteurs during the past 3 years. UN وظلت الحكومة الإندونيسية أكثر تجاوباً وتعاوناً مع المقررين الخاصين التابعين للأمم المتحدة في السنوات الثلاثة الماضية.
    Some countries have set up special police stations or police desks staffed by women to be more responsive to the needs of the victim. UN وقد أقامت بعض البلدان مراكز شرطة خاصة أو أقساماً داخل مراكز للشرطة موظفوها من النساء لكي تكون أكثر تجاوباً مع احتياجات الضحية.
    What are the possible methods to make them regain self-control and become more sensitive towards the needs of the still weaker and receptive to alternative and often incompatible information? Disrupted interaction ought to be revigorated. UN وما هي الوسائل الممكنة لجعلهم يستعيدون السيطرة على النفس ويصبحون أكثر تجاوباً مع احتياجات من هم أضعف منهم ويتقبلون المعلومات البديلة التي غالباً ما تكون متعارضة؟ ينبغي إحياء التفاعل الذي توقف.
    The clothing industry was now free from child labour, although the corporate sector needed to be more forthcoming. UN وأصبحت صناعة الملابس خالية حالياً من عمالة الأطفال، على الرغم من أنه يتعين على قطاع الشركات أن يكون أكثر تجاوباً.
    Reform of the international financial system should urgently be addressed to make it more responsive to the needs and interests of developing countries. UN وطالب بالتصدي على وجه الاستعجال لإصلاح النظام المالي الدولي لكي يصبح أكثر تجاوباً لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها.
    It was ASEAN countries' opinion that the Council should continue to make efforts in order to become more responsive to such a quest; UN وترى بلدان الرابطة أن على المجلس أن يواصل بذل الجهد ليصبح أكثر تجاوباً مع هذا المسعى؛
    The Board is of the view that it is difficult and inappropriate to establish a fixed ratio between the uniformed personnel and civilian personnel, and that a more responsive staffing methodology needs to be established tailored to differing peacekeeping operations. UN ويرى المجلس أنه من الصعب وغير الملائم أن توضع نسبة ثابتة بين الأفراد النظاميين والموظفين المدنيين، وأنه يلزم وضع منهجية أكثر تجاوباً لملاك الموظفين بما يلائم احتياجات عمليات حفظ السلام المختلفة.
    Accordingly, the Montreal Protocol provided a more responsive structure for discussion and action to reduce the harmful effects of HFCs. UN ولهذا، فإن بروتوكول مونتريال يوفر هيكلاً أكثر تجاوباً لمناقشة الآثار الضارة لمركبات الكربون الهيدروفلورية، واتخاذ إجراء لتخفيضها.
    A more responsive approach to contemporary events was evident in the adoption of several resolutions on Palestine and on climate change, which demonstrate that we are attuned to changing contemporary events. UN إن اتباع نهج أكثر تجاوباً إزاء الأحداث المعاصرة قد تجلى في اعتماد عدة قرارات بشأن فلسطين وتغير المناخ، مما يدلل على مواكبتنا للأحداث المعاصرة المتغيرة.
    All of these trends indicate that the General Assembly is performing, that it is more responsive, more action-oriented and more concerned with results. UN إن كل هذه التوجهات تبين أن الجمعية العامة بعملها هذا هي أكثر تجاوباً وأنها باتت عملية المنحى أكثر وأنها تركز على النتائج أكثر.
    His Group favoured closer cooperation with international think-tanks, and urged that technical assistance should be more responsive and demand-driven. UN وقال إن مجموعته تشجع التعاون الوثيق مع مراكز البحوث الدولية، وتحث على أن تكون المساعدة التقنية أكثر تجاوباً وتلبية للمتطلبات.
    In view of the adoption of the Convention and given the need of a more unified approach among the United Nations disability instruments, a review and update of its mandate could enable the Fund to be more responsive to present day realities. UN وبالنظر إلى اعتماد الاتفاقية وإلى الحاجة لنهج يوحد بقدر أكبر بين صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بالإعاقة، من شأن استعراض ولاية الصندوق وتحديثها أن يجعله أكثر تجاوباً مع واقع الوقت الراهن.
    32. It is not only the police force that requires sensitization; judges' training institutes and public prosecutors' offices need to have special courses on domestic violence to ensure a more responsive criminal justice system. UN 32- وليست قوة الشرطة وحدها هي التي تحتاج إلى توعية؛ فمعاهد إعداد القضاة ومكاتب المدعيين العامين تحتاج إلى دورات خاصة بشأن العنف المنزلي لضمان إيجاد نظام للعدالة الجنائية أكثر تجاوباً في هذا الشأن.
    Through proximity to peacekeeping operations in Africa, it should also deliver more responsive support in closer alignment with and understanding of the needs and priorities of the missions it supports. UN ويُنتظر أيضاً من المكتب، بسبب قربه من عمليات حفظ السلام في أفريقيا، أن يقدم دعماً أكثر تجاوباً في ظل درجة أوثق من التواؤم مع البعثات التي يخدمها ومن فهم احتياجاتها وأولوياتها.
    Accordingly, this report has addressed how States and companies can become more responsive and effective in dealing with business and human rights challenges. UN وبناء على ذلك، تناول هذا التقرير الكيفية التي يمكن بها أن تصبح الدول والشركات أكثر تجاوباً وفعالية في التصدي للتحديات ذات الصلة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    In most of the member countries, the rediscount instrument has been made more sensitive to market conditions, and the sale and repurchase of central bank papers and treasury bills have been used more often in the management of liquidity. UN وقامت معظم بلدان الإسكوا بتعديل آليات إعادة الخصم وجعلها أكثر تجاوباً مع ظروف السوق، وازداد، في إدارة السيولة، بيع وإعادة شراء الأوراق الصادرة عن البنوك المركزية وأُذون الخزانة.
    In areas suffering deprivation of these services, more sensitive planning mechanisms need to be established so that the needs of the poor can be appropriately addressed and reflected in city and regional plans as well as relevant legislation and policies. UN أما في المناطق المحرومة من هذه الخدمات، فيتعين إقامة آليات تخطيط أكثر تجاوباً مع الاحتياجات كي تتناول وتجسّد احتياجات الفقراء على النحو المناسب في تخطيط المدن والمناطق وفي التشريعات والسياسات ذات الصلة.
    I urge the Turkish Forces to adopt a more forthcoming approach, given the humanitarian dimension of the issue " (S/2010/605, §37). UN وأحث القوات التركية على اتخاذ نهج أكثر تجاوباً في ظل البعد الإنساني لهذه المسألة " (S/2010/605، الفقرة 37).
    For the Members of Parliament to play their natural role of helping build reconciliation and social cohesion within communities, it is important for the Government and international partners, including the United Nations, to be more forthcoming in submitting relevant information to Parliament and in engaging parliamentarians in discussions and consultations on such key issues. UN ولكي يؤدي أعضاء البرلمان دورهم الطبيعي الذي يقتضي الإسهام في بناء المصالحة والتماسك الاجتماعي داخل المجتمعات المحلية، من الأهمية بمكان أن تكون الحكومة والشركاء الدوليون، بما في ذلك الأمم المتحدة، أكثر تجاوباً في توفير المعلومات ذات الصلة للبرلمان، وفي إشراك البرلمانيين في مناقشات ومشاورات بشأن تلك المسائل الرئيسية.
    The crucial importance of complete access of the CMP to military areas in the northern part of Cyprus for the purposes of exhumation was emphasized also by the Secretary-General, who in his latest report on the United Nations operation in Cyprus urged the Turkish Forces to adopt a more forthcoming approach, given the humanitarian dimension of the issue. UN 16- وشدد الأمين العام أيضاً على الأهمية البالغة لوصول اللجنة بالكامل إلى المناطق العسكرية الواقعة في الجزء الشمالي من قبرص لأغراض استخراج الرفات وحث في تقريره الأخير عن عملية الأمم المتحدة في قبرص القوات التركية على اتباع نهج أكثر تجاوباً بالنظر إلى البعد الإنساني لهذه المسألة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus