The task becomes even more challenging as it also entails ensuring a protective environment for the reintegration of children through successful family reunification, access to health, education, vocational training, income generating activities and psychosocial care. | UN | وتصبح المهمة أكثر تحديا لأنه يترتب عليها أيضا تأمين بيئة حماية لإعادة إدماج الأطفال بجمع شمل الأسرة بطريقة ناجحة والحصول على خدمات الصحة والتعليم والتدريب المهني والأنشطة ذات العائد والرعاية النفسية الاجتماعية. |
25. Ms. Khan said that behavioural patterns were difficult to change, but the task was even more challenging where negative attitudes were reinforced by discriminatory laws. | UN | 25 - السيدة خان: قالت إنه يصعب تغيير الأنماط السلوكية، ولكن المهمة تكون أكثر تحديا عندما تعزز الاتجاهات السلبية عن طريق قوانين تمييزية. |
In the UNTAES area of responsibility, the tasks of reintegration are even more challenging because of the large number of displaced persons living within and outside the region who wish to return home and also because of the level of physical destruction and the psychological and emotional scars caused by the war. | UN | وفي مجال مسؤولية اﻹدارة الانتقالية، فإن مهام إعادة اﻹدماج أكثر تحديا بسبب العدد الكبير من المشردين الذين يعيشون داخل " المنطقة " وخارجها، ممن يرغبون في العودة إلى ديارهم، وكذلك بسبب مستوى الدمار العمراني والجراح النفسية والعاطفية التي سببتها الحرب. |
In Liberia, we are implementing the Goals in a more challenging context. | UN | وفي ليبريا، نعمل على تنفيذ الأهداف في سياق أكثر تحديا. |
The progress of those meetings leads us to believe that States parties are ready to assume a more challenging role in the common interpretation and universal application of the Convention on the Law of the Sea. | UN | والتقدم المحرز في تلك الاجتماعات يؤدي بنا إلى الاعتقاد أن الدول الأطراف على استعداد للاضطلاع بدور أكثر تحديا في التفسير المشترك والتطبيق العالمي لاتفاقية قانون البحار. |
This in turn makes the job of representatives much more challenging and intellectually stimulating. | UN | وهذا بدوره يجعل عمل الممثلين أكثر تحديا وحفزا للتفكير. |
Support to disabled ex-combatants who are dependent on long-term health care by informal care providers (often women and girls) is even more challenging to offer in post-conflict contexts. | UN | والأمر الآخر الذي يُعد توفيره في سياقات ما بعد انتهاء النزاع أكثر تحديا هو تقديم الدعم للمقاتلين السابقين ذوي الإعاقات الذين يعتمدون على الرعاية الصحية الطويلة المدى التي يوفرها مقدمو الرعاية غير الرسميين (غالبا من النساء والفتيات). |
Moreover, the proliferation of humanitarian actors, some of whom have limited experience, along with increasing restrictions on humanitarian space in key contexts such as Somalia and the Sudan, and growing risks to the security of humanitarian aid workers, make the task of meeting humanitarian needs even more challenging. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن انتشار العاملين في مجال المساعدات الإنسانية، مع ملاحظة أن لدى بعضهم خبرة محدودة في هذا المجال، جنبا إلى جنب مع زيادة القيود المفروضة على العمل الإنساني في سياقات رئيسية مثل الصومال والسودان، والمخاطر المتزايدة على أمن عمال الإغاثة الإنسانية، كلها عوامل تجعل مهمة تلبية الاحتياجات الإنسانية أكثر تحديا. |
Those delegations also asked UNDP to adopt a more challenging indicator for effective and efficient management of trust funds -- they felt three years was too long for trust funds to remain inactive. | UN | كما طلبت هذه الوفود من البرنامج الإنمائي اعتماد مؤشر أكثر تحديا للإدارة الفعالة والكفؤة للصناديق الاستئمانية، لأنها ترى أن بقاء الصناديق الاستئمانية خاملة لفترة السنوات الثلاث أطول مما ينبغي. |
Those delegations also asked UNDP to adopt a more challenging indicator for effective and efficient management of trust funds - they felt three years was too long for trust funds to remain inactive. | UN | كما طلبت هذه الوفود من البرنامج الإنمائي اعتماد مؤشر أكثر تحديا للإدارة الفعالة والكفؤة للصناديق الاستئمانية، لأنها ترى أن بقاء الصناديق الاستئمانية خاملة لفترة السنوات الثلاث أطول مما ينبغي. |
This in turn makes the job of delegations so much more challenging and intellectually stimulating. | UN | وهذا بدوره يجعل مهمة الوفود أكثر تحديا وحفزا فكريا. |
Conscious of the existing obstacles, we consider a consensus on the difficult issues before the Commission to be politically feasible and practically attainable. This in turn makes the job of delegations so much more challenging and intellectually stimulating. | UN | ومع إدراكنا للعقبات القائمة فإننا نعتبر التوصل إلى توافق في الآراء على القضايا الصعبة المطروحة على الهيئة أمرا ذا جدوى من الناحية السياسية وممكنا عمليا وهذا بدوره يجعل عمل الوفود أكثر تحديا ويشكل حافزا فكريا. |
Today we're gonna advance to something much more challenging. | Open Subtitles | اليوم نحن gonna تقدم إلى شيء أكثر تحديا . |