"أكثر تعمقا" - Traduction Arabe en Anglais

    • more in-depth
        
    • greater depth
        
    • more thorough
        
    • more depth
        
    • more detailed
        
    • more indepth
        
    • more fundamental
        
    • deeper
        
    • closer
        
    The State party's next report should give more in-depth treatment to the situation of rural women. UN وقالت إنه ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم علاجا أكثر تعمقا لوضع المرأة الريفية.
    A more in-depth seminar will be held in early 2008. UN وستعقد حلقة دراسية أكثر تعمقا في أوائل عام 2008.
    In order to do so effectively, the Office will enhance its capacity for more in-depth analysis, keeping track of developments in those areas, and will provide Member States with timely and practical advice, on request. UN وتحقيقا لتلك الغاية على نحو فعال، سيعزز المكتب قدرته على إجراء تحليلات أكثر تعمقا وكذلك على رصد التطورات في تلك المجالات وتزويد الدول الأعضاء بناء على طلبها بمشورة جيدة التوقيت وعملية.
    The review went into greater depth and analysis than the monthly delivery monitoring exercise that is regularly performed. UN واتسم الاستعراض بأنه أكثر تعمقا وتحليلا من عملية رصد التنفيذ شهريا التي تتم بصورة منتظمة.
    Answering that question would require a more thorough examination of recent State practice. UN ولﻹجابة على هذا السؤال، ينبغي النظر في ممارسات الدول اﻷخيرة بشكل أكثر تعمقا.
    Some delegations called for more in-depth analysis and articulation of specific gaps in the context of the Working Group. UN ودعت بعض الوفود إلى القيام بتحليل أكثر تعمقا وأكثر دقة للثغرات المحددة الموجودة في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية.
    In order to do so effectively, the Office will enhance its capacity for more in-depth analysis, keeping track of developments in those areas, and will provide Member States with timely and practical advice, on request. UN وتحقيقا لتلك الغاية على نحو فعال، سيعزز المكتب قدرته على إجراء تحليلات أكثر تعمقا وكذلك على رصد التطورات في تلك المجالات وتزويد الدول الأعضاء بناء على طلبها بمشورة جيدة التوقيت وعملية.
    Additional resources are required to be able to provide more in-depth and long-term national-level capacity-building assistance. UN ويلزم تخصيص موارد إضافية للتمكُّن من تقديم مساعدة أكثر تعمقا وأطول أجلا على الصعيد الوطني في مجال بناء القدرات.
    The assessment further underlined the urgency of conducting a more in-depth evaluation of the Palais des Nations site. UN كما أكد التقييم الحاجة الملحة لإجراء تقييم أكثر تعمقا لموقع قصر الأمم.
    A country visit would underscore the gravity of the review and also allow for more in-depth analysis than other forms of consultation. UN ومن شأن الزيارات القطرية أن تؤكّد أهمية الاستعراض وأن تسمح أيضا بإجراء تحليلات أكثر تعمقا مقارنة بغيرها من أشكال التشاور.
    As a result of the meeting, more in-depth studies will be developed on the consequences of migration on children and women. UN وعلى إثر الاجتماع، ستُعد دراسات أكثر تعمقا عن عواقب الهجرة على الأطفال والنساء.
    These results require a more in-depth review of the factors that promote success and a better understanding of the real nature of constraints. UN وتتطلب هذه النتائج استعراضا أكثر تعمقا لأسباب النجاح وفهما أفضل للطبيعة الحقيقية للعقبات.
    Additional resources are required to be able to provide more in-depth and long-term national-level capacity-building assistance. UN ويلزم تخصيص موارد إضافية للتمكُّن من تقديم مساعدة أكثر تعمقا وأطول أجلا على الصعيد الوطني في مجال بناء القدرات.
    This small unit, under an interim police commissioner, would conduct a more in-depth assessment of the policing institution, its needs and capabilities. UN وستقوم هذه الوحدة الصغيرة، بقيادة مفوض مؤقت للشرطة، بإجراء تقييم أكثر تعمقا لمؤسسة الشرطة واحتياجاتها وقدراتها.
    Future work will include more in-depth reports, together with shorter briefing papers and articles. UN وسيشمل العمل الذي سيتم القيام به في المستقبل وضع تقارير أكثر تعمقا إلى جانب أوراق إحاطة موجزة ومقالات.
    A more in-depth analysis would allow for the development of concrete proposals that could better guide any further adjustments to the terms of reference of the Fund. UN وإجراء تحليل أكثر تعمقا سيمكِّن من صوغ مقترحات محددة يسترشد بها على نحو أفضل في إجراء أي تعديلات أخرى لصلاحيات الصندوق.
    We believe that many specific issues could be approached in greater depth in the framework of regional encounters, in order to seek cooperation strategies. UN ونعتقد بأن هناك مسائل معينة يمكن تدارسها بصورة أكثر تعمقا في إطار الملتقيات الإقليمية من أجل وضع استراتيجيات التعاون.
    For that exercise, a more thorough assessment of the impact of policies and measures implemented since the Conference will be undertaken. UN وسيجري، من أجل تلك العملية، تقييم أكثر تعمقا لتأثير السياسات والتدابير التي تم تنفيذها منذ المؤتمر.
    We have set up an internal group to look at this in more depth, as we clearly must ensure that no security vacuum develops with the risk of lawlessness spreading in the areas where disarmament has taken place. UN ولقد أنشأنا فريقا داخليا للنظر في هذه المسألة نظرة أكثر تعمقا لأنه من الواضح أنه ينبغي لنا ضمان عدم نشوء فراغ أمني ينطوي على خطر انتشار الفوضى في المناطق التي يتم فيها نزع السلاح.
    It would then be necessary to amend the Staff Regulations and Rules, a matter requiring more detailed examination. UN وينبغي، فيما بعد، إدخال تعديلات على النظام اﻹداري للموظفين، وهي مسألة تتطلب دراسة أكثر تعمقا.
    He felt that certain elements e.g. good governance and human rights, had not been treated sufficiently that they deserved more indepth analysis. UN ورأى أن بعض العناصر، مثل حسن التدبير وحقوق الإنسان لم تعالج بما فيه الكفاية وتستحق تحليلا أكثر تعمقا.
    Therefore, Germany believes that it is time for a more fundamental debate on the nature of the categories, in particular with regard to a further technological acceleration in the future. UN لذلك، فإن ألمانيا ترى أن الوقت قد حان لإجراء مناقشة أكثر تعمقا بشأن طبيعة الفئات، ولا سيما فيما يتعلق بتسارع التقدم التكنولوجي في المستقبل.
    In Pakistan's view, those ambiguities merited deeper reflection. UN وترى باكستان أنه ينبغي إزالة هذا الغموض من أجل إجراء تحليل أكثر تعمقا.
    However, article 16 of chapter III, dealing with the existence of a breach of an international obligation, required closer study. UN غير أن الوفد التونسي يرى أن المادة 16 من هذا الفصل الذي يتناول وجود انتهاك التزام دولي، يستحق دراسة أكثر تعمقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus