"أكثر تناسقا" - Traduction Arabe en Anglais

    • more coherent
        
    • more coordinated
        
    • more harmonious
        
    • more consistent
        
    The administrative reforms would also contribute to a more efficient use of resources and more coherent management in both entities, and would provide the foundations for a stronger United Nations presence in Nairobi and in Africa in general. UN وقال إن اﻹصلاحات اﻹدارية ستسهم أيضا في الاستفادة من الموارد على نحو أكثر كفاءة وفي تحقيق تنظيم أكثر تناسقا في كلا الكيانين، كما ستوفر أسس وجود أقوى لﻷمم المتحدة في نيروبي وفي افريقيا عموما.
    The country review has provided the rationale and justification for the country office to make a break with the past and develop a more coherent and relevant country programme for the next programming period. UN وقد وفر الاستعراض القطري الأساس المنطقي والمبررات لخروج المكتب القطري عن الممارسات السابقة وإعداد برنامج قطري أكثر تناسقا وملاءمة لفترة البرمجة المقبلة.
    I am convinced that such an approach will yield a positive and effective input to a more coherent and relevant review of the implementation of those conferences. UN فأنا مقتنع بأن هذا النهج سيأتي بمدخلات إيجابية وفعالة لإجراء استعراض أكثر تناسقا واتصالا بالموضوع، لحالة تنفيذ نتائج تلك المؤتمرات.
    The United Nations will develop a more coordinated response on the Sahel, including the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy in the region. UN وستضع الأمم المتحدة استجابة أكثر تناسقا بشأن الساحل، بما في ذلك تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب في المنطقة.
    A more coordinated approach by the international community will be required if significant progress in addressing the problems of Afghanistan is to be achieved. UN وسوف يتطلب الأمر نهجا أكثر تناسقا من جانب المجتمع الدولي إذا كان المراد إحراز قدر كبير من التقدم في معالجة مشاكل أفغانستان.
    3. Today, as we celebrate the Tenth Anniversary of the Group of Fifteen, our desire is renewed to see a more harmonious and prosperous world economy in which the developing countries overcome the challenges and seize the opportunities created by globalization. UN 3- اليـوم، ونحن نحتفل بمرور عشرة أعوام على إنشاء مجموعة الخمس عشرة، نجدد تطلعنا لكى يسود اقتصاد عالمى أكثر تناسقا وازدهاراً على النحو الذى يساعد الدول النامية على مواجهة التحديات واغتنام فرص العولمة.
    Such a body of principles, procedures and common processes would permit the elaboration of a more coherent strategy tailored to the needs of each country's development plans and programmes. UN وبفضل هذه المجموعة من المبادئ التوجيهية، واﻹجراءات والعمليات المشتركة يمكن وضع استراتيجية أكثر تناسقا وفقا لاحتياجات خطط التنمية لكل قطر وبرامجها.
    The growth of UNICEF work has also been supported by more coherent strategies to support the international agenda, such as the acceleration strategy adopted in 2003 to boost access and consolidate quality in 25 countries considered to be most at risk of failing to meet the 2005 target for gender parity. UN وقد خطى نمو عمل اليونيسيف بدعم من استراتيجيات أكثر تناسقا تعزيزا لجدول الأعمال الدولي، ومنها مثلا استراتيجية التعجيل التي أُقرت في عام 2003 لزيادة فرص التعليم وتعزيز جودته في 25 بلدا اعتبرت أكثر البلدان تعرضا لخطر الفشل في تحقيق هدف المساواة بين الجنسين بحلول عام 2005.
    69. Mr. LADJOUZI (Algeria) expressed the hope that the adoption of the resolution and the two decisions foreshadowed a more coherent and transparent personnel policy. UN ٦٩ - السيد لعجوزي )الجزائر(: أعرب عن اﻷمل في أن يتيح اعتماد القرار والمقررين إطارا أكثر تناسقا ووضوحا لسياسة الموظفين.
    20. The United Nations has taken a number of steps to ensure a more coherent approach between the humanitarian, political and human rights components of the international response to particular crises, as recommended in the agreed conclusions 1999/1 of the Economic and Social Council. UN 20 - اتخذت الأمم المتحدة عدة خطوات لضمان وجود نهج أكثر تناسقا بين العناصر المتعلقة بالمساعدة الإنسانية والعناصر السياسية والعناصر المتعلقة بحقوق الإنسان في سياق الاستجابة الدولية لأزمات معينة، على النحو الذي توصي به في 1999/1 من الاستنتاجات المتفق عليها.
    This guidance needs to be used as much as possible in the upcoming five-year reviews in order to ensure a more coherent approach and to avoid duplication of efforts. UN وهناك حاجة إلى اتباع هذا التوجيه، إلى أقصى حد ممكن في الاستعراضات المقبلة لكفالة اتباع نهج أكثر تناسقا وتفادي ازدواجية الجهود)٤(.
    16. The simplification and harmonization process currently under way in the United Nations system is beginning to change the way United Nations agencies function, introducing joint programming, reducing transaction costs, and setting the basis for a more coherent response to country priorities. UN 16 - وبدأت عملية التبسيط والمواءمة الجارية حاليا في منظومة الأمم المتحدة تغير الوسيلة التي تعمل بها وكالات المنظمة، حيث أفسحت السبيل لقيام البرمجة المشتركة وتقليل تكاليف العمليات ووضع أسس لاستجابات أكثر تناسقا إزاء الأولويات القطرية.
    This system will enable all United Nations bodies and Habitat Agenda partners to report in a more coordinated manner on progress in implementing the Habitat Agenda and related internationally agreed development goals; UN وهذا النظام من شأنه تمكين جميع هيئات الأمم المتحدة وشركاء جدول أعمال الموئل من الإفادة بطريقة أكثر تناسقا عن التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل وما يتصل به من غايات إنمائية متفق عليها دوليا؛
    Its work in analysing the complex processes that affected the global environment and in trying to develop a more coordinated approach to environmental policy was a good example of that perspective. UN فأعمالها في تحليل العمليات المعقدة التي تؤثر على البيئة العالمية وفي محاولة وضع نهج أكثر تناسقا ازاء السياسة البيئية انما هي مثال جيد لهذا المنظور.
    Since 2001, a more coordinated approach has been taken on the issue by the resident coordinator, and it was his intention, following the conclusion of the negotiations, to resume the development of other common services. UN ويعتمد المنسق المقيم منذ عام 2001 نهجا أكثر تناسقا لمعالجة المسألة، وكان يعتزم، عقب اختتام المفاوضات، استئناف تطوير خدمات مشتركة أخرى.
    The development of competition in the Legislative Chamber of the Oliy Majlis has ensured more harmonious reflection in lawmaking activity of the various public interests, and consequently an increase in the quality of the laws adopted and of their execution. UN وتطوير التنافس في المجلس التشريعي " عالي مجلس " (البرلمان) ضمن انعكاسات أكثر تناسقا لأنشطة صوغ القوانين الخاصة بالمصالح العامة المختلفة، وبالتالي أدى إلى زيادة في نوعية القوانين المعتمدة وطريقة تنفيذها.
    UNICEF is working with a wide range of partners to develop a more consistent framework for monitoring implementation of the Convention on the Rights of the Child through a core set of global indicators. UN وتعمل اليونيسيف حاليا مع عدد كبير من الشركاء على إعداد إطار أكثر تناسقا لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من خلال مجموعة أساسية من المؤشرات الشاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus