"أكثر حزما" - Traduction Arabe en Anglais

    • stronger
        
    • more resolute
        
    • firmer
        
    • more assertive
        
    • more decisive
        
    • more firm
        
    • more determined
        
    • more aggressive
        
    • more vigorous
        
    • more stringent
        
    • more active
        
    • more rigorous
        
    • more forceful
        
    • stricter driver
        
    • more robust
        
    The Race Relations Acts of 1965 and 1968 were replaced by stronger legislation in 1976. UN ثم اُستُبدل بقانوني العلاقات بين الأعراق لعام 1965 و 1968 تشريع أكثر حزما في عام 1976.
    The Bureau should raise the matter with the Secretariat, and the Committee might also consider taking stronger action in that regard. UN وعلى المكتب أن يثير هذه المسألة مع الأمانة العامة، ويمكن للجنة أيضا أن تنظر في أمر اتخاذ إجراء أكثر حزما في هذا الصدد.
    The international community should be more resolute in taking up the critical issues that arise in connection with conventional weapons. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكون أكثر حزما في تناول المسائل الهامة للغاية التي تنشأ فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية.
    We are eager to establish a firmer peace with you all. Open Subtitles نحن حريصون على إقامة سلام أكثر حزما مع لكم جميعا.
    The State must assume a more assertive part in the process. UN ويجب على الدولة أن تقوم بدور أكثر حزما في العملية.
    Today it is necessary to take even more decisive action. UN وهناك ضرورة اليوم لاتخاذ إجراء حتى أكثر حزما.
    In 2004, stronger resolutions on Burundi, Côte d'Ivoire and Haiti called for the needs of women and children associated with armed groups to be comprehensively included in disarmament, demobilization and reintegration programmes. UN وفي عام 2004، اتُخذت قرارات أكثر حزما بشأن بوروندي وكوت ديفوار وهايتي دعت إلى إدماج احتياجات النساء والأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بصورة شاملة.
    WAGGGS calls national governments to take stronger action to implement the provisions of the human rights conventions and fulfil their promises to the children of the world by: UN وتدعو الرابطة الحكومات الوطنية إلى اتخاذ إجراءات أكثر حزما من أجل تنفيذ أحكام اتفاقيات حقوق الإنسان والوفاء بما قدمته من دعوة فيما يتعلق بالأطفال، وذلك من خلال:
    23. In cases of deliberate non-compliance constituting a direct challenge to the security of other parties, stronger measures are likely to be necessary. UN 23 - وفي حالات عدم الامتثال المتعمد التي تشكل تهديدا مباشرا لأمن الأطراف الأخرى، يلزم على الأرجح اتخاذ تدابير أكثر حزما.
    - The European Union would have preferred stronger language concerning the implementation of " Delivering as one " . UN - كان الاتحاد الأوروبي يود استخدام لغة أكثر حزما بشأن تطبيق نهج ' ' توحيد الأداء``.
    The extent of the tragedies on that continent requires us to take more resolute action. UN إن مدى المآسي في تلك القارة يقتضي منا أن نتخذ إجراءات أكثر حزما.
    To free us all from the horrors of drug trafficking, terrorism and poverty, we need more resolute support from the international community. UN وحتى نتخلص جميعا من أهوال الاتجار بالمخدرات والإرهاب والفقر، نحتاج إلى دعم أكثر حزما من المجتمع الدولي.
    We hope that with the adoption of this resolution, the Council will take a firmer and more active stance on WMD issues. UN ونأمل أن يتخذ المجلس مع اتخاذ هذا القرار موقفا أكثر حزما وفعالية من قضايا أسلحة الدمار الشامل.
    In principle, the existence of a code of conduct may signal a firmer commitment to work coherently. UN ومن حيث المبدأ، قد يشير وجود مدونة لقواعد السلوك إلى التزام أكثر حزما بالعمل بشكل متسق.
    The Anti-Corruption Commission, motivated by the President, has become much more assertive in pursuing corruption cases brought against Government officials. UN فقد أصبحت لجنة مكافحة الفساد، بتشجيع من الرئيس، أكثر حزما بكثير في متابعة قضايا الفساد المرفوعة ضد مسؤولي الحكومة.
    Smaller countries too have become more assertive, refusing to let bigger countries ride roughshod over them. UN وأصبحت البلدان الأصغر حجما أكثر حزما وترفض أن تحتقرها البلدان الأكبر حجما.
    They called for more decisive action by the United Nations generally on factors conducive to terrorism, such as Islamophobia. UN ودعوا إلى أن تتخذ الأمم المتحدة إجراءات أكثر حزما بشأن العوامل المؤدية إلى الإرهاب عموما، مثل كراهية الإسلام.
    Therefore, I hope that we are now more firm in our resolve to act immediately. UN لذلك آمل أن نكون الآن أكثر حزما في عزمنا على التصرف فورا.
    The first United Nations Decade for the Eradication of Poverty provided a suitable time-frame for measured advances towards the goal of poverty eradication, but a more determined, action-oriented approach was needed in order to make meaningful progress. UN ويوفر عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر إطارا زمنيا كافيا ﻹحراز تقدم معتدل نحو بلوغ هدف القضاء على الفقر إذ أنه ينبغي اتخاذ موقف أكثر حزما من أجل إحراز تقدم ذي شأن.
    As part of the Completion Strategy, the Prosecutor has formulated a more aggressive programme for tracking and apprehension of fugitives. UN وكجزء من استراتيجية الإنجاز، قام المدعي العام بوضع برنامج أكثر حزما لتتبع الفارين والقبص عليهم.
    Indeed, in some parts of the world, the achievement of all the other Millennium Development Goals hinges on much more vigorous action to keep the epidemic in check and provide treatment for those already infected. UN وفي بعض أنحاء العالم، يعتمد في الواقع تحقيق جميع الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية على عمل أكثر حزما لحصر نطاق الوباء وتوفير العلاج للمصابين.
    38. From an environmental point of view, concern is sometimes voiced that competitiveness issues may prevent the introduction of more stringent environmental standards. UN ٨٣ - ومن وجهة النظر البيئية، يعرب أحيانا عن القلق من أن تحول مسائل القدرة التنافسية دون اﻷخذ بمعايير بيئية أكثر حزما.
    A new, significantly more rigorous approach is urgently needed to widen the scope of the investigation and to effectively use all tools, assets and means available. UN وثمة حاجة ملحة لاعتماد نهج جديد أكثر حزما بكثير من أجل توسيع نطاق التحقيقات واستخدام كل الأدوات والإمكانات والوسائل المتاحة بكفاءة.
    It therefore needed to be more forceful in exercising that authority in order to override discriminatory laws enacted at the local level. UN ولهذا يلزم أن تكون أكثر حزما في ممارسة سلطتها من أجل إلغاء القوانين التمييزية التي صدرت على المستوى المحلي.
    Enforcement of a stricter driver programme complemented by driver awareness and road safety campaigns, as well as penalties, including suspension and/or revocation of driving permits for violations recorded by CarLog system UN إنفاذ برنامج أكثر حزما بالنسبة للسائقين تكمله حملات لتوعيتهم وحملات من أجل السلامة على الطرق، وكذلك فرض عقوبات، تشمل تعليق و/أو سحب رخصة القيادة بسبب المخالفات المسجلة على نظام تسجيل حركة المركبات
    The security forces, with political backing, adopted a more robust posture and deployed to contain the violence and restore order in Tripoli. UN واتخذت القوى الأمنية، بدعم سياسي، موقفا أكثر حزما وانتشرت لاحتواء العنف وإعادة الهدوء إلى طرابلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus