"أكثر صرامة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • more stringent than
        
    • tougher than
        
    • are stricter than
        
    Bangladesh was the only country in its region to have acceded to the Ottawa Convention on Landmines, the provisions of which were more stringent than those of Protocol V. UN وهو البلد الوحيد في المنطقة الذي انضم إلى اتفاقية أوتاوا التي تعتبر أحكامها أكثر صرامة من البروتوكول الخامس.
    This new guideline is much more stringent than the relevant provisions of the existing Staff Rules, which are applicable to the staff at large. UN ويعد المبدأ التوجيهي الجديد أكثر صرامة من الأحكام ذات الصلة من النظام الإداري للموظفين التي تطبق على عموم الموظفين.
    Such special regimes may be more stringent than competition regimes in some respects and less stringent in others. UN وقد تكون هذه النظم الخاصة أكثر صرامة من نظم المنافسة من بعض الجوانب وأقل صرامة من جوانب أخرى.
    Was tougher than any of my guys, I'll tell ya. Open Subtitles كان أكثر صرامة من أي من رفاقي، وسوف أقول يا.
    If that security android is a defense model, he'll be even tougher than I am. Open Subtitles إذا كان هذا الأمن الروبوت هو نموذج الدفاع، وقال انه سوف يكون أكثر صرامة من أنا.
    Since 1999, this allowance may be claimed by independent workers although criteria of eligibility for this category are stricter than those for dependent workers. UN ومنذ سنة 1999، أصبح باستطاعة العمال المستقلين المطالبة بهذه المنحة رغم أن شروط الأهلية المفروضة على هذه الفئة أكثر صرامة من تلك المفروضة على العاملين بأجر.
    If the delivery partner's own environmental and social safeguard policies are more stringent than those of the World Bank, the delivery partner shall apply its policies and procedures to activities undertaken under the Facility's Readiness Fund. UN وإذا كانت سياسات الضمانات البيئية والاجتماعية لشريك التنفيذ أكثر صرامة من سياسات البنك الدولي، فإن شريك التنفيذ يطبق سياساته وإجراءاته على الأنشطة المضطلع بها في إطار صندوق التأهب التابع للمرفق.
    Also, almost all member countries consider that additional information requirements which would be more stringent than the normal requirements, or even a reversal of the burden of proof, would not constitute discrimination within the meaning of Article 24. UN كما يعتبر جل البلدان الأعضاء أن فرض شروط تتعلق بتقديم معلومات إضافية تكون أكثر صرامة من الشروط المعتادة، أو حتى عكس مبدأ عبء الإثبات، لن يشكل تمييزاً بمفهوم المادة 24.
    Current data requirements for the registration of pesticides are significantly more stringent than those that were in place several decades previously. UN 10 - وتعدّ البيانات المطلوبة حالياً لتسجيل المبيدات أكثر صرامة من البيانات التي كانت مطلوبة قبل عدة عقود.
    Restrictions on Palestinian labour mobility to Israel became more stringent than before and were extended to control labour movement between villages and towns even within the occupied territories. UN وأصبحت القيود المفروضة على حركة اليد العاملة الفلسطينية إلى إسرائيل أكثر صرامة من ذي قبل، وقد تم توسيع نطاقها لتشمل التحكم بحركة اليد العاملة بين القرى والبلدات حتى ضمن الأراضي المحتلة نفسها.
    Companies interviewed in Colombia indicated that demand conditions from foreign customers are more stringent than local ones, and that there is a strong rivalry among local providers. UN وأشارت الشركات التي شملتها المقابلات في كولومبيا إلى أن شروط الطلب التي يحددها الزبائن الأجانب أكثر صرامة من شروط الزبائن المحليين، وإلى أنه توجد منافسة قوية بين مقدمي الخدمات المحليين.
    Whereas, in French law, an obligation of conduct was the less stringent of the two, under articles 20 and 21, the obligation of conduct was considered more stringent than the obligation of result. UN ففي حين أن الالتزام بسلوك هو، في القانون الفرنسي، أقل الالتزامين صرامة بموجب المادتين 20 و21 فإن الالتزام بالسلوك يعتبر أكثر صرامة من الالتزام بنتيجة.
    This suggests that, if they are to reduce the possibility of crises, financial regulations in these economies need to be more stringent than global standards. UN ويعني ذلك أن من الضروري أن تكون القوانين المالية في هذه الاقتصادات أكثر صرامة من المعايير العالمية، إذا ما أريد لها أن تحد من إمكانية حدوث اﻷزمات.
    33. The Guadalajara Agreement was more stringent than the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to which Argentina and Brazil had subsequently acceded. UN 33 - وقال إن اتفاق غوادالاهارا أكثر صرامة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي انضمت إليها الأرجنتين والبرازيل في وقت لاحق.
    The environmental requirements of importers and buyers are often more stringent than those of regulatory agencies. UN 8- وكثيراً ما تكون المتطلبات البيئية التي يفرضها المستوردون والمشترون أكثر صرامة من تلك التي تفرضها الوكالات التنظيمية.
    Special legislation had extended the concept of positive discrimination to the field of criminal law inasmuch as it prescribed penalties which were more stringent than for corresponding offences under the Penal Code and other laws. UN وبموجب تشريع خاص بات مفهوم التمييز الايجابي يشمل ميدان القانون الجنائي بالنصّ على عقوبات أكثر صرامة من العقوبات المحدّدة للجرائم المناظرة بموجب قانون العقوبات وغيره من القوانين.
    In Denmark, research could be carried out on a person who was unable to give personal consent, but only under certain conditions, which were more stringent than those stipulated in the above—mentioned draft Bioethics Convention. UN وفي الدانمرك اليوم يمكن القيام بأبحاث على شخص لا يستطيع منح موافقته بنفسه، لكن رهناً بشروط معينة أكثر صرامة من الشروط المنصوص عليها في الاتفاقية اﻷوروبية بشأن اﻷخلاقيات الاحيائية.
    And for the record, rugby is not tougher than American football. Open Subtitles وسجل والركبي ليس أكثر صرامة من كرة القدم الأمريكية.
    That crowd was tougher than the Vietcong. Open Subtitles رجل، كان هذا الحشد أكثر صرامة من الفيتكونغ
    We are tougher than anyone in the system. Open Subtitles نحن أكثر صرامة من أي شخص في النظام
    8. Controls exercised by India over export of dual-use chemicals are stricter than the provisions of the Convention in some areas. UN 8 - والضوابط التي تمارسها الهند على تصدير المواد الكيميائية المزدوجة الاستخدام أكثر صرامة من أحكام الاتفاقية في بعض المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus