"أكثر عدلا وإنصافا" - Traduction Arabe en Anglais

    • more just and equitable
        
    • fairer and more equitable
        
    • more just and more equitable
        
    • more fair and equitable
        
    • more equitable and fair
        
    • more just and fair
        
    • a fairer and more
        
    We demand for Africa not paternalism, but equality of opportunities, as part of a more just and equitable international order. UN ونحن لا نطالب بالولاية الأبوية على أفريقيا، ولكن بالمساواة في الفرص، كجزء من نظام دولي أكثر عدلا وإنصافا.
    The recognition of its invaluable role in the improvement of social and economic conditions will result in a more just and equitable global society. UN وسيفضي الاعتراف بدوره القيّم في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية إلى مجتمع عالمي أكثر عدلا وإنصافا.
    Qatar is keen to sponsor efforts to promote participation and cooperation for development, particularly in relation to combating poverty and disseminating the fruits of global growth in a more just and equitable manner. UN لقد حرصت دولة قطر على أن تكون شريكا داعما للجهود المبذولة نحو المشاركة والتعاون من أجل التنمية، خاصة فيما يتصل بمكافحة الفقر وتعميم ثمار النمو العالمي بطريقة أكثر عدلا وإنصافا.
    This is a daring challenge that we must meet if we wish to build a fairer and more equitable new international human order. UN هذا هو التحدي الجسور الذي يجب أن نواجهه إذا كنا نريد إقامة نظام إنساني دولي جديد أكثر عدلا وإنصافا.
    It is necessary to fight inequality and extreme poverty. Only in that way can we create a political, social and economic environment that is more just and more equitable. UN ومن الضروري أن نكافح التفاوت والفقر المدقع فبغير هذه الطريقة لا يمكن أن نوفر بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية تكون أكثر عدلا وإنصافا.
    Aid should be accompanied by more direct investment and more fair and equitable trade. UN وينبغي أن تقترن المعونة بالمزيد من الاستثمارات المباشرة وبتجارة أكثر عدلا وإنصافا.
    Funding needs to be committed for policies that support social integration of migrants, refugees, and indigenous people, promoting integration that supports a more just and equitable society. UN ومن الضروري الالتزام بتوفير التمويل للسياسات التي تدعم الإدماج الاجتماعي للمهاجرين واللاجئين وأفراد الشعوب الأصلية، وتعزز الإدماج الذي يدعم إقامة مجتمع أكثر عدلا وإنصافا.
    Effective action must be taken so that developing countries can reach their economic goals through the establishment of a more just and equitable international economic order. UN ولا بد من اتخاذ اﻹجراءات الفعالة التي تمكن البلدان النامية من بلوغ أهدافها الاقتصادية من خلال إقامة نظام اقتصادي دولي أكثر عدلا وإنصافا.
    We firmly support the construction of more just and equitable societies that distribute more equitably the benefits of economic growth. UN ونؤيد بقوة بناء مجتمعات أكثر عدلا وإنصافا وأعدل في توزيع مزايا النمو الاقتصادي.
    Secondly, they must establish rules to organize international trade on a more just and equitable basis. UN ثانيا، يجب عليهم أن يضعوا القواعد اللازمة لتنظيم التبادل التجاري الدولي على أسس أكثر عدلا وإنصافا.
    If we are to attain those goals, we need more just and equitable rules of international trade. UN وإذا أردنا تحقيق تلك الأهداف، فإننا نحتاج إلى قواعد أكثر عدلا وإنصافا للتجارة الدولية.
    Nor would it be consistent with our collective vision of a more just and equitable world. UN كما أنه لن يكون متسقا مع رؤيتنا الجماعية لعالم أكثر عدلا وإنصافا.
    The United States is prepared to do its part to work for a more just and equitable global community. UN والولايات المتحدة مستعدة لكي تؤدي نصيبها من العمل سعيا الى إقامة مجتمع عالمي أكثر عدلا وإنصافا.
    Realism, in our opinion, is the most useful tool for building a more just and equitable world society. UN إن الواقعية، في رأينا، هي أفضل أداة لبناء مجتمع عالمي أكثر عدلا وإنصافا.
    Increasing the capacity of individuals and communities to build more just and equitable social structures requires a conception of social development that avoids these extremes. UN وتتطلب زيادة قدرة الأفراد والمجتمعات المحلية على إقامة بُنى اجتماعية أكثر عدلا وإنصافا وضع مفهوم للتنمية الاجتماعية يتجنب هذه الحالات من التطرف.
    As we seek to eradicate violence against women and girls, we must not lose sight of the broader, long-term goal, namely the creation of conditions in which women and men can work shoulder to shoulder in constructing a more just and equitable social order. UN وفي سعينا إلى القضاء على العنف ضد النساء والفتيات، يجب ألا نغفل الهدف الأوسع الممتد، وهو تهيئة ظروف يمكن فيها للنساء والرجال العمل كتفا إلى كتف على إنشاء نظام اجتماعي أكثر عدلا وإنصافا.
    On the basis of the mandate of the Turkeyen Summit, the States members of the Rio Group undertook to support initiatives aimed at promoting a new kind of human and social development within a more just and equitable economic order. UN وعلى أساس الولاية التي يخولها مؤتمر قمة توركاين، تعهدت الدول الأعضاء في مجموعة ريو بدعم المبادرات التي تهدف إلى إقامة نوع جديد من التنمية الإنسانية والاجتماعية في إطار نظام اقتصادي أكثر عدلا وإنصافا.
    Cuba has successfully implemented social development policies and strategies that are based on a fairer and more equitable distribution of wealth. UN وقد نجحت كوبا في تنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية الاجتماعية القائمة على توزيع للثروات أكثر عدلا وإنصافا.
    Making the process of globalization fairer and more equitable remains one of the main challenges of our time. UN ويبقى جعل عملية العولمة أكثر عدلا وإنصافا هو أحد أهم تحديات عصرنا.
    All the efforts and time we have spent here to establish a new, more just and more equitable economic order have been doomed to failure by the intransigence of the rich, which has made the gap between rich and poor a gulf that is ever-more unspannable. UN إن كل الجهود التي بذلناها والوقت الذي أنفقناه هنا ﻹنشاء نظام اقتصادي أكثر عدلا وإنصافا منيت بالفشل بسبب تعنت اﻷغنياء، مما جعل الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء تصبح هوة لا يمكن اجتيازها.
    The draft resolution is more fair and equitable than the one we have just voted on — A/C.1/53/L.42/Rev.1. UN إن مشروع القرار أكثر عدلا وإنصافا من المشروع الــــذي قمنـا بالتصويت عليه منذ لحظات - A/C.1/53/L.42/Rev.1.
    Nevertheless, Japan strongly believes that the United Nations needs a reformed scale of assessments structure, one that is more equitable and fair and that duly takes into account the status and responsibilities of each Member State. UN ومع ذلك، فإن اليابان تعتقد اعتقادا راسخا أن الأمم المتحدة بحاجة إلى إصلاح هيكل جدول الأنصبة المقررة، هيكل يكون أكثر عدلا وإنصافا ويأخذ في الحسبان على النحو الواجب مركز ومسؤوليات كل دولة عضو.
    23. Call for the abolition of unfair trade practices and express their desire for a more just and fair global trading regime for the benefit and welfare of the peoples of the region; UN 23 - ندعو إلى إلغاء الممارسات التجارية غير العادلة، ونعرب عن رغبتنا في إيجاد نظام تجاري عالمي أكثر عدلا وإنصافا لمصلحة سكان المنطقة ورفاههم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus