"أكثر عرضة للعنف" - Traduction Arabe en Anglais

    • more vulnerable to violence
        
    • increased risk of violence
        
    • are more exposed to violence
        
    • at a greater risk of violence
        
    • more likely to be subjected to violence
        
    • are more vulnerable
        
    • susceptible to violence
        
    This in turn makes them more vulnerable to violence and human rights abuses, including death threats and violations of the right to life, which are often committed in a climate of impunity. UN وهذا بدوره يجعلهم أكثر عرضة للعنف ولانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التهديد بالموت وانتهاكات الحق في الحياة التي تُرتكب في أحيان كثيرة في جو من الإفلات من العقاب.
    This in turn makes them more vulnerable to violence and human rights abuses, including death threats and violations of the right to life, which are often committed in a climate of impunity. UN وهذا بدوره يجعلهم أكثر عرضة للعنف ولانتهاك حقوق الإنسان، بما في ذلك التهديد بالموت وانتهاكات الحق في الحياة التي تُرتكب في أحيان كثيرة في جو مؤات للإفلات من العقاب.
    Gender inequality and the power asymmetry that results in intimate, family and social relationships make women more vulnerable to violence. UN تؤدي اللامساواة بين الجنسين وتفاوت قوتيهما في العلاقات الحميمة والعائلية والاجتماعية إلى جعل النساء أكثر عرضة للعنف.
    The Assembly also recognized that, conversely, women's poverty, lack of empowerment and marginalization placed them at increased risk of violence. UN وسلمت الجمعية أيضا بأن ما تعانيه المرأة من فقر وقلة حيلة وتهميش يجعلها في المقابل أكثر عرضة للعنف.
    Particular groups of women and girls who face multiple forms of discrimination are exposed to increased risk of violence (see A/HRC/17/26). UN وهناك فئات معينة من النساء والفتيات اللواتي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز، فيصبحن من ثم أكثر عرضة للعنف (انظر A/HRC/17/26).
    17. It has been reported that disabled and migrant women are more exposed to violence than other women. UN 17- أفيد في التقرير بأن ذوات الإعاقة والمهاجرات أكثر عرضة للعنف من النساء الأخريات.
    They are more likely to be subjected to violence, or disregarded when they seek advice or report incidents of violence. UN وهم أكثر عرضة للعنف ولا يُكترث بهم عندما يطلبون النصح أو يبلغون عن تعرضهم لحوادث عنف.
    They are more vulnerable to violence from intimate partners, the police and, if they are sex workers, their clients. UN وهن أكثر عرضة للعنف من جانب الشركاء الحميمين، ومن الشرطة، وإذا كنّ مشتغلات بالجنس، فمن زبائنهن.
    For example, displaced women and girls were significantly more vulnerable to violence and were often denied the right to participate in decision-making, to legal assistance and to gain access to quality reproductive health services and education. UN وعلى سبيل المثال، تكون النساء والفتيات المشردات أكثر عرضة للعنف وكثيرا ما يحرمن من حقهن في المشاركة في صنع القرار وفي المساعدة القانونية وإمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية الجيدة والتعليم الجيد.
    Those living in extreme poverty, indigenous people, immigrants, refugees from climate disasters or conflict situations, as well as victims of trafficking are more vulnerable to violence and need special protection and resources for their rehabilitation. UN والأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع والسكان الأصليون والمهاجرون واللاجئون من كوارث المناخ أو حالات الصراع أكثر عرضة للعنف من سواهم وهم بحاجة إلى حماية خاصة وإلى موارد لإعادة تأهيلهم.
    The role of economic power and structures in reinforcing gender inequalities which make women more vulnerable to violence, and poor, migrant, indigenous, young and elderly women particularly vulnerable, seemed to be overlooked. UN ويبدو أنه يجري إغفال دور القوة والهياكل الاقتصادية في تعزيز أوجه انعدام المساواة بين الجنسين التي تجعل المرأة أكثر عرضة للعنف والتي تجعل النساء الفقيرات والمهاجرات ونساء الشعوب الأصلية والشابات والمسنات معرضات بوجه خاص لهذا العنف.
    The Istituto Internazionale Maria Ausiliatrice (IIMA) adds that girls are more vulnerable to violence. UN وزاد على ذلك معهد ماريا أوسيلياتريس الدولي أن الفتيات أكثر عرضة للعنف(50).
    The majority of people of African descent in Brazil still lived on the outskirts of cities, subsisted on lower incomes, were deprived of the same opportunities as the average Brazilian in terms of education and employment, and had children that were more vulnerable to violence. UN وما زالت أغلبية السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي في البرازيل تعيش على مشارف المدن، وتقتات بدخول هي الأدنى، وهؤلاء محرومون من نفس الفرص المتاحة للمواطن البرازيلي العادي، من حيث التعليم والتشغيل، وأطفالهم أكثر عرضة للعنف.
    While boys are more exposed to serious forms of violence on the streets, in gangs and in organized crime, girls are more exposed to violence in the private sphere, in particular sexual violence, which is often associated with shame, fear and distrust, which prevents them from speaking out and seeking help to bring the perpetrator to justice. UN فالفتيان أكثر عرضة لأشكال خطيرة من العنف في الشوارع وبسبب العصابات والجريمة المنظمة، غير أن الفتيات أكثر عرضة للعنف في المجال الخاص، ولا سيما العنف الجنسي، الذي يصاحبه في الغالب الشعور بالعار والخوف وانعدام الثقة، مما يمنعهن من الإفصاح عنه وطلب المساعدة من أجل تقديم الجاني إلى العدالة.
    48. Refugees and other non-citizens are often susceptible to violence against women. UN 48 - واللاجئات وغيرهن من الأجانب يكنّ عادة أكثر عرضة للعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus