"أكثر عرضة للمساءلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • more accountable
        
    It was underlined that when the police are subject to public scrutiny, they generally become more accountable and effective. UN وقد جرى التأكيد على أن قوات الشرطة عندما تخضع لرقابة الجمهور تكون أكثر عرضة للمساءلة وأكثر فعالية.
    :: Strengthening of media so as to allow more accountable communication UN :: تعزيز وسائط الإعلام لإتاحة المزيد من التواصل يكون أكثر عرضة للمساءلة.
    :: Strengthening of media so as to allow more accountable communication UN :: تعزيز وسائط الإعلام لإتاحة المزيد من التواصل يكون أكثر عرضة للمساءلة
    It will enhance the stature of the General Assembly by making the Council more accountable to the general membership. UN كما سيعزز ذلك الاقتراح مكانة الجمعية العامة وذلك بجعل المجلس أكثر عرضة للمساءلة أمام العضوية العامة.
    The Security Council has made considerable progress in recent years in making its proceedings more transparent and itself more accountable. UN وقد أحرز مجلس الأمن قدرا كبيرا من التقدم في السنوات الأخيرة في جعل مداولاته أكثر شفافية وجعل نفسه أكثر عرضة للمساءلة.
    In return, management must be made more accountable and the capacity of intergovernmental bodies to oversee it must be strengthened. UN وفي مقابل ذلك، يجب أن تكون الإدارة أكثر عرضة للمساءلة ويجب تعزيز قدرة الهيئات الحكومية الدولية في الرقابة عليها.
    Existing institutions need to become more accountable and representative, and their coordination and cooperation has to be improved. UN فالمؤسسات القائمة بحاجة إلى أن تصبح أكثر عرضة للمساءلة وأكثر تمثيلا، ولا بد من زيادة التنسيق والتعاون بينهما.
    :: International financial institutions are making significant efforts to become more accountable as well as more responsive and transparent to international public concerns. UN :: تبذل المؤسسات المالية الدولية جهودا كبيرة لتصبح أكثر عرضة للمساءلة وأكثر استجابة وشفافية في ما يتعلق بالشواغل العامة.
    The second year of the budget cycle has been used to focus more on in-depth review of the programme of work by setting priorities and thereby improving efficiencies and programme performance, with decision makers being held more accountable. UN وتستغل السنة الثانية من دورة الميزانية للتركيز بشكل أفضل على الاستعراض المتعمق لبرنامج العمل، من خلال تحديد الأولويات ومن ثم زيادة الفعالية وتعزيز أداء البرنامج، وجعل صنّاع القرار أكثر عرضة للمساءلة.
    In order to make warring parties more accountable for their actions, I recommend that combatants be held financially liable to their victims under international law where civilians are made the deliberate target of aggression. UN ولجعل اﻷطراف المتحاربة أكثر عرضة للمساءلة عن أعمالها، أوصي بأن يكون المتقاتلون مسؤولين ماليا عن ضحاياهم بمقتضـى قانون دولــي، إذا كان المــدنيون هــم المستهدفون بالعدوان عمدا.
    As a result, a set of pilot interventions making officials and market management more accountable and gender-sensitive are emerging. UN ونتيجة لذلك، أخذت في الظهور مجموعة من الأنشطة التجريبية تجعل المسؤولين وإدارة السوق أكثر عرضة للمساءلة وأكثر مراعاة للاعتبارات الجنسانية.
    With a more accountable, transparent and efficient governance that ensures the delivery of better results on the ground, we believe that more and more predictable funding will follow. UN ونعتقد أن المزيد والمزيد من التمويل الذي يمكن التنبؤ به سيتبع إذا كانت الإدارة أكثر عرضة للمساءلة وأكثر شفافية وكفاءة بما يضمن تحقيق نتائج أفضل على أرض الواقع.
    Governments will become more accountable if incentives for reducing corruption and repression and for strengthening political institutions through greater public knowledge and participation in the political process were provided under an African-led peer review process. UN وستصبح الحكومات أكثر عرضة للمساءلة إذا ما قُدَّمت حوافز في إطار عملية استعراض الأقران تقودها أفريقيا للحد من الفساد والقمع ولتعزيز المؤسسات السياسية من خلال زيادة وعي الجماهير ومشاركتها في العملية السياسية.
    Concern was also expressed that an organization might use certain member States to implement a wrongful policy and to distribute responsibility for it among all their members; recognition of such responsibility would make States and international organizations more accountable. UN كما أعرب عن شواغل إزاء احتمال تسخير منظمة لدول أعضاء معينة في تنفيذ سياسة غير مشروعة وتوزيع المسؤولية بين كافة أعضائها؛ فإقرار مسؤولية من هذا القبيل سيجعل الدول والمنظمات الدولية أكثر عرضة للمساءلة.
    Through its programmes, UNIFEM also helps institutions to become more accountable on issues related to gender equality and women's rights, to strengthen the capacity and voice of women's rights advocates and to change harmful and discriminatory practices in society. UN ويضطلع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة كذلك، من خلال برامجه، بمساعدة المؤسسات لتصبح أكثر عرضة للمساءلة بشأن المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، ويعمل على تعزيز قدرة المدافعين عن حقوق المرأة وتقوية نفوذهم، وعلى تغيير الممارسات الضارة والتمييزية في المجتمع.
    The Secretary-General further stated that by making decision-making processes, performance data, transaction processing and general information about the Organization more accessible, the United Nations became more accountable to Member States, staff and civil society. UN ويمضي الأمين العام في تقريره ليقول: إن الأمم المتحدة، إذ تعمل على زيادة تيسير سبل الوصول إلى عمليات صنع القرارات وبيانات الأداء وتجهيز المعاملات وإلى المعلومات العامة عن المنظمة، فإنها تصبح أكثر عرضة للمساءلة أمام الدول الأعضاء والموظفين والمجتمع المدني.
    By making decision-making processes, performance data, transaction processing, and general information about the Organization more accessible, the United Nations becomes more accountable to Member States, staff and civil society. UN والأمم المتحدة، إذ تعمل على زيادة تيسير سبل الوصول إلى عمليات صنع القرارات وبيانات الأداء وتجهيز المعاملات وإلى المعلومات العامة عن المنظمة، فإنها تصبح أكثر عرضة للمساءلة أمام الدول الأعضاء والموظفين والمجتمع المدني.
    20. Any national action plan to make the use of aid more accountable needs to be based on national development priorities and should recognize global aid effectiveness principles. UN 20 - ولا بد لأية خطة عمل وطنية ترمي إلى جعل استخدام المعونة أكثر عرضة للمساءلة من أن تستند إلى الأولويات الإنمائية الوطنية كما ينبغي لها أن تقرّ بالمبادئ العالمية لفعالية المعونة.
    (a) Making schools more accountable for accepting, supporting and including students with special education needs; UN (أ) جعل المدارس أكثر عرضة للمساءلة عن قبول الطلبة ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة، ودعمهم، وإدماجهم؛
    26. In Timor-Leste, all 13 local governments use procurement standards that are more accountable than the national public procurement standards but do not yet include external audits. UN 26 - وفي تيمور - ليشتي، استخدمت جميع الحكومات المحلية البالغ عددها 13 حكومة معايير للشراء هي أكثر عرضة للمساءلة من المعايير الوطنية للمشتريات العامة غير أنها لا تشمل حتى الآن التدقيق الخارجي للحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus