"أكثر قابلية للاستدامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • more sustainable
        
    United Nations Action will make security and humanitarian interventions more sustainable by supporting women's engagement in conflict prevention. UN وهذه المبادرة ستجعل التدخلات الأمنية والإنسانية أكثر قابلية للاستدامة عن طريق دعم إشراك المرأة في منع وقوع النزاعات.
    To mitigate these pressures, more sustainable patterns of consumption and smarter technology are required. UN ويستلزم تخفيف حدة هذه الضغوط استحداث أنماط استهلاك أكثر قابلية للاستدامة وتقانات أكثر تطوراً.
    He expressed hope that steps would be taken within the relevant Committee of the General Assembly to establish a more sustainable system. UN وأعرب عن الأمل في اتخاذ خطوات داخل اللجنة المختصة التابعة للجمعية العامة تجاه تأسيس نظام أكثر قابلية للاستدامة.
    Moreover, green architecture may put the world on a more sustainable consumption and production path. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهندسة التي تراعي البيئة قد تضع العالم على مسار أكثر قابلية للاستدامة في الاستهلاك والإنتاج.
    In this respect the local revolving fund accounts will offer donors a new window of opportunity for more sustainable use of their grant funds at no new risk. UN وفي هذا الصدد، ستتيح حسابات الصناديق الدائرة المحلية فرصة جديدة للمانحين كي يستخدموا أموال المنح التي يقدمونها بطريقة أكثر قابلية للاستدامة وبدون تحمل مخاطر جديدة.
    Insurance schemes are important tools to make health systems more sustainable, to guarantee the predictability and sustainability of funding and to mitigate the risk of impoverished households. UN إن خطط التأمين الصحي أدوات مهمة لجعل النظم الصحية أكثر قابلية للاستدامة ولضمان التنبؤ بالأموال واستدامة التمويل ولتخفيف المخاطر التي تتعرض لها الأُسَر المعدمة.
    The SubCommission needs to pursue this dialogue further in an effort to find a more sustainable, enduring and collective approach to the multifaceted challenges presented by the processes of globalization. UN ويتعين على اللجنة أن تثابر على هذا الحوار وتواصله في مسعى للتوصل إلى نهج جماعي أكثر قابلية للاستدامة والدوام إزاء التحديات المتعددة الجوانب الناشئة عن عمليات العولمة.
    Since that positive trend was being undermined by economic and social instability in some parts of the world, the international community should attempt to redress the balance and make democracy more sustainable. UN ولما كان اختلال التوازن الاقتصادي والاجتماعي في بعض أرجاء العالم يقوض أركان هذا الاتجاه اﻹيجابي، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يحاول إعادة التوازن وأن يجعل الديمقراطية أكثر قابلية للاستدامة.
    The resulting systems would provide multiple agricultural products and income sources, and thus be more sustainable and resilient to climate change; UN ومن شأن النظم التي تنتج عن هذه العملية أن تتيح منتوجات زراعية وموارد دخل متعددة، وتكون من ثم أكثر قابلية للاستدامة ولتحمل التغيرات المناخية؛
    While the progress made so far was encouraging, much more needed to be done to make the sector more sustainable. UN وفي حين أن التقدم الذي أحرز إلى الآن أمر مشجع، ما زالت هناك حاجة إلى جهود أكثر كثيراً من أجل جعل القطاع أكثر قابلية للاستدامة.
    While the progress made so far was encouraging, much more needed to be done to make the sector more sustainable. UN وفي حين أن التقدم الذي أحرز إلى الآن أمر مشجع، ما زالت هناك حاجة إلى جهود أكثر كثيراً من أجل جعل القطاع أكثر قابلية للاستدامة.
    One major issue raised by this is how to change the future energy matrix towards more sustainable and renewable sources of energy. UN ومن المسائل الرئيسية التي يثيرها ذلك معرفة الطريقة التي يمكن بها تغيير مصفوفة الطاقة في المستقبل نحو مصادر طاقة أكثر قابلية للاستدامة والتجديد.
    At the same time, bilateral arrangements may offer a more sustainable means of addressing such difficult collective security challenges as illegal trafficking and cross-border criminal activities. UN وفي الوقت ذاته، قد توفر الترتيبات الثنائية وسيلة أكثر قابلية للاستدامة للتصدّي للتحديات الأمنية الجماعية الصعبة من قبيل الاتجار غير المشروع والأنشطة الإجرامية العابرة للحدود.
    Careful planning - including of exit strategies - based on thorough situation and stakeholder analysis, is necessary to make project achievements more sustainable. Strengthening the substantive capacity of UNDP UN ومن الضروري أن يجري التخطيط بعناية - بما في ذلك التخطيط لاستراتيجيات الخروج - استنادا إلى تحليلات دقيقة للحالة ولأصحاب المصلحة، من أجل أن تكون إنجازات المشاريع أكثر قابلية للاستدامة.
    The core resource situation also required a significant reduction of new project approvals, from $9.1 million in 2002 to $5.1 million in 2003, and a substantial write-off of more than $55 million in outstanding commitments to ensure a more sustainable level. UN وبسبب هذه الحالة المتعلقة بالموارد الأساسية كان لا بد أيضا من إجراء تخفيض كبير في موارد المشاريع الجديدة المعتمدة، من 9.1 ملايين دولار في عام 2002 إلى 5.1 ملايين دولار في عام 2003، وإلى شطب قدر كبير من الموارد يتجاوز 55 مليون دولار في شكل التزامات مستحقة من أجل تأمين الحصول على مستوى أكثر قابلية للاستدامة.
    However, although aquaculture may appear to be more sustainable than capture fisheries, experts believe that the industry needs to address the ecological effects of methods used in the production of farmed fish on the marine environment, wild fisheries and human health. A. Achieving sustainable aquaculture UN بيد أنه بالرغم من أن تربية المائيات قد تبدو أكثر قابلية للاستدامة من المصائد الطبيعية، فإن الخبراء يؤمنون بضرورة أن تعالج صناعة تربية المائيات الآثار الإيكولوجية التي تخلفها الطرائق المستخدمة في إنتاج الأسماك المستزرعة على البيئة البحرية ومصائد الأسماك الطبيعية وصحة الإنسان().
    This demand-led expansion in South - South trade is becoming more sustainable and economically viable in nature, particularly for low-income developing countries, than traditional North - South trade with the European Union or the United States, where the basic stimulation of exports largely has been preferential market access provided by the northern markets. UN وأصبح هذا التوسع الذي يدفعه الطلب في التجارة بين الجنوب والجنوب أكثر قابلية للاستدامة ويتسم بطبيعة قابلة للاستمرار من الناحية الاقتصادية، وخصوصاً بالنسبة للبلدان النامية المنخفضة الدخل، وذلك مقارنة بالتجارة التقليدية بين الشمال والجنوب مع الاتحاد الأوروبي أو الولايات المتحدة، حيث كان المحفز الأساسي للصادرات هو إلى حد كبير الوصول التفضيلي إلى الأسواق الذي تتيحه الأسواق في بلدان الشمال().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus