"أكثر قدرة على التكيف" - Traduction Arabe en Anglais

    • more resilient
        
    • more adaptable
        
    However, remittance flows from expatriate workers turned out to be more resilient than merchandise export receipts. UN غير أنه تبين أن تدفقات حوالات العمال المغتربين كانت أكثر قدرة على التكيف مع الصدمات من إيرادات صادرات البضائع.
    As a result, client satisfaction has improved and the supply chain has become more resilient. UN وقد تحسن رضا العملاء نتيجة لذلك، وأصبحت سلسلة الإمدادات أكثر قدرة على التكيف.
    Those arrangements can facilitate financial flows and lower transaction costs and may serve as mechanisms that assist in the prevention of financial crises and render parties to such arrangements more resilient. UN ويمكن لهذه الترتيبات أن تيسر التدفقات المالية وتخّفض تكاليف المعاملات، وأن تعمل كآليات تساعد على اتقاء الأزمات المالية وتجعل الأطراف في تلك الترتيبات أكثر قدرة على التكيف.
    It had discussed ways for countries to become more resilient and to enhance their participation in the global economy with more effective help of the international community. UN وناقشت السبل التي تجعل البلدان أكثر قدرة على التكيف وتعزز مشاركتها في الاقتصاد العالمي متلقية من المجتمع الدولي مساعدة أكثر فعالية.
    Moreover, small farms are typically more adaptable than their larger counterparts. UN وعلاوة على ذلك، فإن المزارع الصغيرة تكون في العادة أكثر قدرة على التكيف من نظيراتها اﻷكبر حجما.
    The final output is derived from the recognition that UNFPA must become more adaptable, flexible, and nimble if it wishes to have an impact in a world that is increasingly complex and fast-moving. UN 67 - ويُستمد الناتج النهائي من التسليم بضرورة أن يصبح الصندوق أكثر قدرة على التكيف والمرونة وأكثر ذكاء إذا كان يود أن يحدث تأثيرا في عالم يتزايد تعقيدا ويتحرك بسرعة.
    Those arrangements can facilitate financial flows and lower transaction costs and may serve as mechanisms that assist in the prevention of financial crises and render parties to such arrangements more resilient. UN ويمكن لهذه الترتيبات أن تيسر التدفقات المالية وتخّفض تكاليف المعاملات، وأن تعمل كآليات تساعد على اتقاء الأزمات المالية وتجعل الأطراف في تلك الترتيبات أكثر قدرة على التكيف.
    This crisis has shown us the urgent need to reform the international financial architecture to ensure that the global economy is more resilient and less vulnerable. UN وقد أظهرت لنا هذه الأزمة أن إصلاح الصرح المالي الدولي ضروري بشكل عاجل لضمان أن يصبح الاقتصاد العالمي أكثر قدرة على التكيف وأقل تعرضا للخطر.
    Those arrangements can facilitate financial flows and lower transaction costs and may serve as mechanisms that assist in the prevention of financial crises and render parties to such arrangements more resilient. UN ويمكن لهذه الترتيبات أن تيسر التدفقات المالية وتخفض تكاليف المعاملات، وأن تعمل كآليات تساعد على اتقاء الأزمات المالية وتجعل الأطراف في تلك الترتيبات أكثر قدرة على التكيف.
    The challenge facing countries was how to make their economies and trade more resilient to external shocks by diversifying their markets and their production and export sectors. UN والتحدي الذي تواجهه البلدان النامية يتمثل في كيفية جعل اقتصاداتها وتجارتها أكثر قدرة على التكيف مع الصدمات الخارجية عن طريق تنويع أسواقها وقطاعات إنتاجها وصادراتها.
    The challenge facing countries was how to make their economies and trade more resilient to external shocks by diversifying their markets and their production and export sectors. UN والتحدي الذي تواجهه البلدان النامية يتمثل في كيفية جعل اقتصاداتها وتجارتها أكثر قدرة على التكيف مع الصدمات الخارجية عن طريق تنويع أسواقها وقطاعات إنتاجها وصادراتها.
    While microfinance is by no means immune to the crisis, it has proven more resilient than commercial banking. UN وعلى الرغم من أن التمويل البالغ الصغر ليس بمأمن تماماً من الأزمة، فقد أثبت أنه أكثر قدرة على التكيف معها من قطاع المصارف التجارية.
    Countries now seek to make their economies and participation in international trade more resilient to external shocks by diversifying their economies and strengthening domestic demand, regulations and institutions, government's role as an enabling state and global cooperative actions. UN وتعمل البلدان حالياً على جعل اقتصاداتها ومشاركتها في التجارة الدولية أكثر قدرة على التكيف مع الصدمات الخارجية بتنويع اقتصاداتها وتدعيم الطلب المحلي واللوائح والمؤسسات المحلية ودور الحكومة التمكيني وتعزيز الإجراءات التعاونية العالمية.
    Yet women farmers, pastoralists and forest-users are central to the production, collection and preparation of food and in generating incomes for their households and communities, as well as in conserving local environments and productive landscapes and them making more resilient. UN ومع ذلك، فإن النساء العاملات في الزراعة والرعي واللاتي يستخدمن الغابات، لهن دور حيوي في إنتاج الطعام وجمعه وإعداده، وفي إدرار الدخل لأسرهن المعيشية ومجتمعاتهن المحلية، وفي الحفاظ على البيئات المحلية والأراضي المنتجة وجعلها أكثر قدرة على التكيف.
    Major investments in infrastructure that will make societies more resilient and energy efficient plus the development of new renewable energy sources can contribute substantially to job creation and offset any job losses in industries that need to reduce their carbon footprint. UN والاستثمار بشكل كبير في البنية التحتية بما يجعل المجتمعات أكثر قدرة على التكيف والتنمية وأكثر توفيرا في استخدام الطاقة بالإضافة إلى تطوير مصادر الطاقة المتجددة مسألتان يمكنهما المساهمة بصورة كبيرة في إيجاد فرص العمل والتعويض عن أي خسائر في فرص العمل في الصناعات التي يلزمها تقليل أثرها الكربوني.
    Universal programmes and policies, such as universal social protection, that allow for inclusion through risk pooling and redistribution can be more resilient and sustainable when they are based on broad political support expressed through some form of social contract. UN ويمكن أن تكون البرامج والسياسات العالمية، من قبيل برامج الحماية الاجتماعية الشاملة، التي تتيح الإدماج عن طريق التكاتف في مواجهة المخاطر، وإعادة التوزيع، أكثر قدرة على التكيف والاستدامة عندما تكون مستندة إلى دعم سياسي واسع النطاق يجسّد في شكل ما من أشكال العقد الاجتماعي.
    28. In the same report, the Secretary-General identified inclusivity and institution-building as critical in preventing relapse into violent conflict and producing more resilient States and societies. UN 28 - وفي نفس التقرير، حدد الأمين العام عاملين هما مشاركة الجميع وبناء المؤسسات باعتبارهما عاملين في غاية الأهمية في منع الانتكاس إلى النزاع العنيف، وفي بناء دول ومجتمعات أكثر قدرة على التكيف.
    21. Sustainable agriculture development and land management could make farmers and communities more resilient and mitigate the effects of climate change. UN 21 - وأوضح أن التنمية الزراعية المستدامة وإدارة الأراضي يمكن أن تجعل المزارعين والمجتمعات المحلية أكثر قدرة على التكيف وتخفف من آثار تغير المناخ.
    Developed countries must recognize the special needs of the most vulnerable, in order to support our efforts towards sustainable development and to assist us to make our communities more adaptable to change. UN والبلدان المتقدمة النمو يجب أن تعترف بالحاجات الخاصة لأشد البلدان ضعفا، وأن تساند جهودنا لتحقيق التنمية المستدامة وأن تساعدنا في جعل مجتمعاتنا أكثر قدرة على التكيف مع التغيير.
    Many States Parties have expressed the view that we should build on the success of the 2007-2010 ISP with a more flexible process for 2012-2015 that is more adaptable to our changing world. UN ورأى العديد من الدول الأطراف أن علينا تعزيز النجاح الذي تحقق في عملية ما بين الدورات للفترة 2007-2010 بتنفيذ عملية أكثرة مرونة في الفترة 2012-2015 تكون أكثر قدرة على التكيف مع عالمنا المتغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus