"أكثر مرونة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • more flexible in
        
    • more resilient in
        
    • more flexible during
        
    • more flexibly in
        
    • a more flexible
        
    The United Nations needs to be more flexible in adapting what it does to what we want to achieve. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى أن تكون أكثر مرونة في تكييف ما تقوم به مع ما نريد تحقيقه.
    The United Nations needs to become more flexible in planning and budgeting for civilian capacity so as to be responsive to the changing demands and high-tempo environments where its peacekeeping missions operate. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى أن تصبح أكثر مرونة في تخطيط القدرات المدنية والميزنة حتى تستجيب للمطالب المتغيرة والبيئات ذات الوتيرة السريعة التي تعمل فيها بعثات حفظ السلام التابعة لها.
    It encouraged Sweden to assume a belligerent position so that the European Union could be more flexible in commercial negotiations. UN وشجعت السويد على اتخاذ موقف متشدد لحمل الاتحاد الأوروبي على اتخاذ موقف أكثر مرونة في المفاوضات التجارية.
    In conjunction with their improved macroeconomic balances, stronger domestic financial markets have made emerging economies more resilient in the face of the ongoing crisis. UN وقد كانت الاقتصادات الناشئة أكثر مرونة في مواجهة الأزمة الحالية بفضل التضافر بين زيادة قوة أسواقها المالية المحلية وتحسّن موازين اقتصادها الكلي.
    Donor funding should be improved and be more flexible during transition/fragile situations; UN (ب) ينبغي تحسين التمويل المقدم من المانحين وجعله أكثر مرونة في الحالات الانتقالية أو الهشة؛
    The delegation hoped that the Board could be more flexible in taking these situations into account. UN وأعرب الوفد عن أمله في أن يتمكن المجلس من أن يكون أكثر مرونة في مراعاة هذه اﻷحوال.
    Those institutions should also be more flexible in their approaches and more attentive to the concerns of national leaders and populations. UN وأضاف أنه يجب أن تكون تلك المؤسسات أكثر مرونة في نُهجها وأكثر اهتماماً بشواغل القادة والسكان الوطنيين.
    They should be more flexible in responding to proposals put forward on the reforms of the Security Council. UN وعليهم أن يكونوا أكثر مرونة في التجاوب مع المقترحات الخاصة بإصلاح مجلس الأمن.
    He indicated that UNDP could be more flexible in the country programme approval process, but it required Board guidance. UN وبوسع البرنامج الإنمائي أن يكون أكثر مرونة في عملية اعتماد البرامج القطرية، ولكنه بحاجة إلى توجيه من المجلس.
    I can be more flexible in both defense and offense. Open Subtitles يمكن أن أكون أكثر مرونة في كل من الدفاع والهجوم
    Women at all economic levels are starting their own businesses, in the belief that these organizations can better reflect their life-styles and values and be more flexible in responding to society's needs. UN وتشرع المرأة في جميع المستويات الاقتصادية في ممارسة عملها التجاري الخاص في ظل التصور بأن هذه المنظمات يمكن أن تعبر على نحو أفضل عن أنماط حياتها وقيمها وتكون أكثر مرونة في الاستجابة لاحتياجات المجتمع.
    The private sector has a valuable role to play in the provision of care in that it is more flexible in responding to patients' request and offers users more choices and a wider range of services, but at a higher cost. UN ويضطلع القطاع الخاص بدور قيم في توفير الرعاية لأنه أكثر مرونة في الاستجابة لطلب المرضى ويوفر للمستخدمين المزيد من الخيارات ومجموعة واسعة من الخدمات، ولكن بتكلفة أعلى.
    The private sector has a valuable role to play in the provision of care that it is more flexible in responding to patients' request and offers a wider range of choice of services that are charged at a higher fee. UN ولهذا القطاع دور قيم يؤديه لتوفير الرعاية بصورة أكثر مرونة في الاستجابة لطلبات المرضى، وهو يوفر مجموعة أكبر من خيارات الخدمة التي يدفع المرضى في مقابلها رسوماً أعلى.
    NGOs, furthermore, are able to define and implement strategies which provide crucial assistance to the internally displaced and tend to be more flexible in implementing integrated policies that address both protection and assistance. UN وعلاوة على ذلك، تستطيع المنظمات غير الحكومية أن تحدد وأن تنفذ استراتيجيات تقدم مساعدات أساسية الى المشردين داخليا ويغلب أن تكون أكثر مرونة في تنفيذ سياسات متكاملة تتعلق بكل من الحماية والمساعدة.
    The Commission must reflect on its working methods, be more flexible in dealing with country-specific situations, and consider how the monitoring of progress could be carried out effectively and how exit strategies could be developed. UN كما يجب أن تمعن اللجنة التفكير في أساليب عملها وأن تكون أكثر مرونة في معالجة حالات قطرية معينة، وأن تنظر في كيفية القدرة على تنفيذ عملية الرصد بفاعلية وكيف يمكن تطوير استراتيجيات الخروج.
    I found the informal meetings to be very useful and substantive but, at the same time, I believe that we should be more flexible in conducting that kind of informal meeting. UN أعتقد أن الاجتماعات غير الرسمية مفيدة وموضوعية جداً ولكن، في الوقت نفسه، علينا أن نكون أكثر مرونة في عقد مثل هذا النوع من الاجتماعات غير الرسمية.
    Society needs to find ways to adapt to the changes that are expected, and to render its water infrastructure and services more resilient in coping with new conditions and extreme events. UN ويحتاج المجتمع إلى التوصل إلى سبل للتكيف مع التغيرات المتوقعة، وجعل البنية الأساسية والخدمات المتعلقة بمياهه، أكثر مرونة في التكيف مع الظروف الجديدة والأحداث البالغة الشدة.
    The Special Rapporteur on the right to food recommended, for example, that Nicaragua put in place a rapid alert system in order to " protect indigenous peoples from the impacts of weather-related events " and support them in making their food systems more resilient in the face of climate change (A/HRC/13/33/Add.5, para. 83 (h)). UN فقد أوصى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء نيكاراغوا، على سبيل المثال، أن تنشئ نظاماً للإنذار السريع من أجل " حماية الشعوب الأصلية من الآثار الناجمة عن الأحداث المتعلقة بالأحوال الجوية " ودعمها في جعل نظمها الغذائية أكثر مرونة في مواجهة تغير المناخ (A/HRC/13/33/Add.5، الفقرة 83(ح)).
    The Special Rapporteur on the right to food recommended, for example, that Nicaragua put in place a rapid alert system in order to " protect indigenous peoples from the impacts of weather-related events " and support them in making their food systems more resilient in the face of climate change (A/HRC/13/33/Add.5, para. 83 (h)). UN فقد أوصى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء نيكاراغوا، على سبيل المثال، أن تنشئ نظاماً للإنذار السريع من أجل " حماية الشعوب الأصلية من الآثار الناجمة عن الأحداث المتعلقة بالأحوال الجوية " ودعمها في جعل نظمها الغذائية أكثر مرونة في مواجهة تغير المناخ (A/HRC/13/33/Add.5، الفقرة 83(ح)).
    (b) Donor funding should be improved and be more flexible during transition/fragile situations; UN (ب) ينبغي تحسين التمويل المقدم من المانحين وجعله أكثر مرونة في الحالات الانتقالية/الهشة؛
    (b) Donor funding should be improved and be more flexible during transition/fragile situations; UN (ب) ينبغي تحسين التمويل المقدم من المانحين وجعله أكثر مرونة في الحالات الانتقالية/الهشة؛
    152. One member of the Commission stated at the previous session that such a norm should be applied more flexibly in the case of unilateral acts. UN 152 - وأشار أحد أعضاء اللجنة في الدورة السابقة إلى أنه ينبغي تطبيق هذه القاعدة بطريقة أكثر مرونة في حالة الأفعال الانفرادية.
    The Inspectors therefore believe that there is a need for a more flexible approach to the mobility exercise. UN ولذلك يعتقد المفتشان أنه يلزم اتباع نهج أكثر مرونة في تنفيذ عملية التنقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus