"أكثر مساءلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • more accountable
        
    We are also of the view that the Council must become more accountable, fair, inclusive, open and consistent in its actions. UN ونرى أيضاً أنه يجب أن يصبح المجلس أكثر مساءلة وإنصافاً وشمولية وانفتاحاً واتِّساقاً في إجراءاته.
    Women's enjoyment of human rights would strengthen democracy and contribute to more accountable and transparent government. UN ومن شأن تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان أن يعزز الديمقراطية وأن يسهم في جعل الحكومة أكثر مساءلة وشفافية.
    Similarly, the Security Council must be reformed to make it more accountable, inclusive and representative of the current membership of the United Nations. UN وبالمثل يجب على مجلس الأمن أن يتم إصلاحه لجعله أكثر مساءلة وشمولا وتمثيلا لجميع الأعضاء الحاليين في الأمم المتحدة.
    Security and judicial systems needed to become more accountable, particularly to marginalized populations. It was critical to ensure that children did not come into conflict with the law by developing imaginative ways to divert them. UN فأصبح من الضروري أن تصبح نظم الأمن والقضاء أكثر مساءلة وخاصة بالنسبة إلى تهميش السكان فمن الأمور الحاسمة ضمان ألا يرتكب الأطفال ما يخالف القانون وذلك باستنباط وسائل حاذقة لتحويلهم عن ذلك.
    Specific attention should be paid to strengthening public administration and making it more accountable and transparent. UN وينبغي إيلاء انتباه محدد لتعزيز اﻹدارة العامة وجعلها أكثر مساءلة وشفافية.
    In the aftermath of the Arab Spring, Arab Governments were becoming more accountable to their people, who were demanding a prompt resolution to the nuclear question in the Middle East. UN وفي أعقاب الربيع العربي، أصبحت الحكومات العربية أكثر مساءلة أمام شعوبها التي تطالب بحل عاجل للمسألة النووية في الشرق الأوسط.
    The Executive Director concluded by stating that he would focus on strengthening UNFPA to be the best organization it could be: more accountable and more responsive to the needs of countries and of young people. UN واختتم المدير التنفيذي بيانه بأن ذكر أنه سيركز على تقوية الصندوق لكي يصبح منظمة كأفضل ما تكون: أكثر مساءلة وأكثر استجابة لاحتياجات البلدان والشباب.
    The Executive Director concluded by stating that he would focus on strengthening UNFPA to be the best organization it could be: more accountable and more responsive to the needs of countries and of young people. UN واختتم المدير التنفيذي بيانه بأن ذكر أنه سيركز على تقوية الصندوق لكي يصبح منظمة كأفضل ما تكون: أكثر مساءلة وأكثر استجابة لاحتياجات البلدان والشباب.
    The organization develops recommendations on practical ways to make powerful organizations more accountable to the people they affect now and in the future, and how the rule of law can be applied to all. UN وتضع المنظمة توصيات تتعلق بالطرق العملية لجعل المنظمات القوية أكثر مساءلة أمام الناس الذين تؤثر فيهم الآن وفي المستقبل، وبكيفية تطبيق سيادة القانون على الجميع.
    That approach was consistent with the efforts of many Member States, including the United States, to make their Governments more accountable, productive and responsive to their citizens. UN ويتسق هذا النهج مع جهود العديد من الدول اﻷعضاء، بما في ذلك الولايات المتحدة، التي ترمي إلى جعل حكوماتها أكثر مساءلة تجاه مواطنيها وأكثر إنتاجا وأكثر استجابة لهم.
    By contrast, an increase in elected members would make the Council more accountable while strengthening the sense of shared ownership of the United Nations and the Security Council by the general membership. UN وفي المقابل، فإن زيادة الأعضاء المنتخبين سيجعل المجلس أكثر مساءلة وسيعزز الشعور بالملكية المشتركة للأمم المتحدة ومجلس الأمن من قبل مجموع الأعضاء.
    689. The management has made programme managers more accountable for monitoring expenditures made against the approved budgetary provisions. UN 689 - جعلت الإدارة مديري البرامج أكثر مساءلة عن رصد النفقات المحمَّلة على الاعتمادات الموافق عليها في الميزانية.
    We believe that their participation as developing States in the work of the Council will make that body more balanced, representative and, ultimately, more accountable to the Assembly for the maintenance of global peace and security. UN ونعتقد أن مشاركتها بوصفها دولا نامية في عمل المجلس ستجعل تلك الهيئة أكثر توازناً وتمثيلاً، وفي نهاية المطاف، أكثر مساءلة أمام الجمعية فيما يتعلق بصون السلم والأمن العالميين.
    However, these democratic principles have scarcely flowed in the opposite direction, and have neither forced the State, nor authority in general, to be more accountable to the public. UN بيــد أن هـذه المبادئ الديمقراطية نــادرا ما جـرت في الاتجاه المعارض، وهي لم تحمل الدولة كما لم تحمل السلطة بوجه عام على أن تكون أكثر مساءلة تجاه الجمهور.
    It is also essential that the United Nations System Chief Executives Board for Coordination be more accountable for its activities and achieve greater transparency in the election and selection of the senior officers of the Organization. In this vein, the Joint Inspection Unit has posited several ideas that should be taken into account. UN من الجوهري أيضا أن يعمل رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق على نحو أكثر مساءلة في أنشطته وأن يحقق قدرا أكبر من الشفافية في الانتخابات واختيار كبار الموظفين في المنظمة، وفي هذا الصدد، طرحت وحدة التفتيش المشتركة عدة أفكار جديرة بأن تؤخذ في الحسبان.
    Additionally, having the Secretariat manage the Fund may have helped make the Fund more accountable to the COP than could have been the case with an external operational entity. UN يضاف إلى ذلك أن قيام الأمانة بإدارة الصندوق ربما ساعد الصندوق على أن يكون أكثر مساءلة أمام مؤتمر الأطراف مما كان سيكون عليه الحال لو أن كياناً تشغيلياً خارجياً قام بهذه المهمة.
    He believes that the creation of the Council, on a permanent basis with more extensive powers, will be very important if, in its future work, it succeeds in making Governments more accountable and people more empowered to claim their rights. UN ويعتقد أن إنشاء هذا المجلس على أساس دائم مع سلطات أكثر شمولا سوف تكون له أهميته البالغة إذا ما نجح في عمله مستقبلا في جعل الحكومات أكثر مساءلة وجعل الناس أكثر تمكنا من المطالبة بحقوقهم.
    It is also Bangladesh's experience that, in such cases, we have also been helped by the pervasive cultures of pluralism and democratic values that render public actions more accountable and authorities more responsible. UN ومن تجربة بنغلاديش أيضا أنه، في تلك الحالات، ساعدتنا أيضا الثقافات السائدة للتعددية والقيم الديمقراطية التي تجعل الإجراءات العامة أكثر مساءلة والسلطات أكثر مسؤولية.
    The BTWC Sixth Review Conference can help achieve this goal by making States Parties more accountable to one another in how they implement the provisions of the Convention. UN وبإمكان المؤتمر الاستعراضي السادس أن يساعد على تحقيق هذا الهدف بجعل الدول الأطراف أكثر مساءلة لدى بعضها البعض في كيفية تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    The BTWC Sixth Review Conference can help achieve this goal by making States Parties more accountable to one another in how they implement the provisions of the Convention. UN وبإمكان المؤتمر الاستعراضي السادس أن يساعد على تحقيق هذا الهدف بجعل الدول الأطراف أكثر مساءلة لدى بعضها البعض في كيفية تنفيذ أحكام الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus