It was the third wave of demolitions endured by the community in just over five years. | UN | وكانت هذه هي الموجة الثالثة من عمليات الهدم التي قاساها المجتمع المحلي في أكثر من خمس سنوات بقليل. |
For over five years now, a number of countries in Eastern Africa, including Tanzania, have been experiencing unprecedented drought. | UN | ومنذ أكثر من خمس سنوات ما برح عدد من البلدان في شرق أفريقيا، بما فيها تنزانيا، يشهد جفافاً غير مسبوق. |
As members may recall, at the 2005 world summit, our leaders asked us to review all mandates older than five years in order to strengthen and update the programme of work of the United Nations. | UN | لعل الأعضاء يذكرون أن قادتنا طلبوا إلينا، في مؤتمر القمة العالمي سنة 2005، أن نستعرض جميع الولايات التي مضى أكثر من خمس سنوات على إنشائها ابتغاء تعزيز واستكمال برنامج عمل الأمم المتحدة. |
It also includes the analysis and recommendations requested in support of the review of programmatic and institutional mandates older than five years. | UN | وستشمل أيضا إجراء تحليل وتقديم توصيات حسبما طلب دعما لاستعراض الولايات البرنامجية والمؤسسية التي مضى عليها أكثر من خمس سنوات. |
Stability has now been restored in the northern area after more than five years of internal combat. | UN | وعاد الاستقرار إلى المنطقة الشمالية بعد أكثر من خمس سنوات من الاقتتال الداخلي. |
Four of those avoiding justice are alleged commanders of the Lord's Resistance Army sought in connection with the situation in Uganda; the warrants for their arrest have been outstanding for more than five years. | UN | وأربعة من أولئك الفارين من العدالة قادة مزعومون في جيش الرب للمقاومة يلتمس اعتقالهم في ما يتعلق بالحالة في أوغندا، ومذكرات الاعتقال الصادرة باعتقالهم ما فتئت معلقة منذ أكثر من خمس سنوات. |
I. States parties whose reports are more than five years overdue | UN | الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها عن موعدها أكثر من خمس سنوات |
The CD has discussed the basic elements of a treaty for over five years. | UN | لقد أمضى مؤتمر نزع السلاح أكثر من خمس سنوات في مناقشة العناصر الأساسية المكونة لمثل هذه المعاهدة. |
The Register now has a record of reporting over five years. | UN | ويضم السجل اﻵن تبليغات تغطي أكثر من خمس سنوات. |
3. By the time of the First Review Conference in 2015, it will be over five years since the Convention entered into force. | UN | 3- وبحلول موعد مؤتمر الاستعراض الأول في عام 2015، يكون قد مرَّ أكثر من خمس سنوات على بدء سريان مفعول الاتفاقية. |
Please tell me this picture is over five years old. | Open Subtitles | من فضلك أخبرني أن هذه الصورة منذ أكثر من خمس سنوات. |
Analysis and recommendations for review of mandates older than five years | UN | تحليل الولايات التي مضى عليها أكثر من خمس سنوات وتوصيات لإعادة النظر فيها |
We are therefore willing to review all mandates older than five years as well as the budget and human resource rules under which the United Nations operates. | UN | ولذلك نرغب في استعراض جميع الولايات المنشأة منذ أكثر من خمس سنوات وأيضا الأحكام التي تتعلق بالميزانية والموارد البشرية والتي تعمل الأمم المتحدة بمقتضاها. |
In this context, the members of the Committee expressed their willingness to become engaged in the process of reviewing mandates older than five years and not renewed to address some of the waste and redundancy that permeates the United Nations system. | UN | وفي هذا السياق، أعرب أعضاء اللجنة عن استعدادهم للمشاركة في عملية استعراض الولايات التي مضى عليها أكثر من خمس سنوات ولم تُجدَّد لمعالجة بعض أوجه التبذير والازدواجية التي تعتري منظومة الأمم المتحدة. |
This retention incentive would involve a limited payment to staff members with more than five years of continuous service who remain at the Tribunal until the abolition of their posts. | UN | وسوف يشمل هذا الحافز دفع مبلغ محدود للموظفين الذين أمضوا أكثر من خمس سنوات من الخدمة المتواصلة والذين سيبقون في مناصبهم حتى إلغاء وظائفهم. |
After more than five years of international consideration, United Nations Members will have an opportunity to formally negotiate the arms trade treaty in 2012. | UN | وبعد انقضاء أكثر من خمس سنوات من إمعان النظر الدولي، سيتاح لأعضاء الأمم المتحدة فرصة التفاوض بصفة رسمية بشأن معاهدة تجارة الأسلحة في عام 2012. |
According to the 1998 PNAD, only 17.0 percent of employed women and 18.5 percent of employed men had more than five years of formal education. | UN | ووفقاً للدراسة في عام 1998، كان 17 في المائة فقط من المستخدمات و 18.5 في المائة من المستخدمين الذكور قد أنهو أكثر من خمس سنوات من التعليم الرسمي. |
Approximately 14 detainees had been subjected to isolated confinement for more than five years. | UN | وما زال نحو 14 محتجزا رهن الحبس الانفرادي منذ أكثر من خمس سنوات. |
I. States parties whose reports are more than five years overdue | UN | الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها أكثر من خمس سنوات عن موعدها |
Adopted in 1991, the procedure called for the examination of the situation in a State party whose report was more than five years overdue. | UN | ويقتضي هذا الإجراء المعتمد في عام 1991، بحث الحالة السائدة في الدولة الطرف التي تأخر تقديم تقريرها أكثر من خمس سنوات. |
Unpaid pledges of more than $117 million were more than five years old. | UN | ومر أكثر من خمس سنوات على تبرعات معلنة غير مسددة يربو مقدارها على 117 مليون دولار. |
States parties whose reports are five years or more overdue as of 1 June 2001 | UN | الدول التي مر على موعد تقديم تقاريرها حتى 1 حزيران/يونيه 2001 أكثر من خمس سنوات |
However, since the special arrangements approved by the General Assembly for certain peacekeeping operations provide for the retention of unliquidated obligations owed to Governments for a period up to five years, claims are rejected when they are submitted later than five years from the date of incident or if they were not service-incurred. | UN | لكن بما أن الترتيبات الخاصة التي أقرتها الجمعية العامة فيما يتعلق بعمليات محددة لحفظ السلام تنص على الاحتفاظ بالالتزامات غير المصفاة المتوجبة للحكومات لفترة تصل إلى خمس سنوات، فإن المطالبات تُرفَض عند تقديمها بعد انقضاء أكثر من خمس سنوات على تاريخ الحادث أو إذا لم تحصل أثناء أداء الخدمة. |
It has been more than five years since the adoption of the Monterrey Consensus, and significant tasks arising from the agreement remain to be undertaken. | UN | لقد مضت أكثر من خمس سنوات على اعتماد توافق آراء مونتيري، ولا تزال المهام البارزة المنبثقة عن الاتفاق بحاجة إلى التنفيذ. |