"أكثر من ذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • more than ever
        
    • ever more
        
    • a more
        
    • even more than
        
    • Now more than
        
    • much more
        
    • today than
        
    • more than in the
        
    It is certainly not difficult to justify concerted international activities, as the components of the global economy are more than ever intertwined. UN وبالتأكيد فإنه ليس من الصعب تبرير اﻷنشطة الدولية المتضافرة إذ أن الاقتصاد العالمي أصبحت مترابطة أكثر من ذي قبل بكثير.
    Shared and intensive solidarity on the part of countries with greater resources is more than ever required. UN والتضامن المكثف والمتضافر من جانب البلدان الأوفر مواردا قد أصبح ضروريا أكثر من ذي قبل.
    Today, more than ever before, paragraph 17 of the Vienna Declaration and Programme of Action is relevant. UN واليوم، فإن الفقرة 17 من إعلان وبرنامج عمل فيينا تكتسي أهمية أكثر من ذي قبل.
    The correlation between migration and poverty is growing ever more direct and challenges our leaders to the highest degree. UN وإن تلازم الهجرة والفقر أخذ يصبح أمرا مباشرا أكثر من ذي قبل ويتحدى قادتنا لأقصى الحدود.
    Now there is a more dangerous situation because we tend to be more complacent. UN إننا نعيش اليوم وضعاً أخطر لأننا ننـزع إلى الرضا بالوضع أكثر من ذي قبل.
    For institutions of higher education, this change in perspective means that the realisation of equal opportunities is a managerial task even more than before. UN وبإدخال إستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، يعني هذا التغيير في المنظور أن تحقيق تكافؤ الفرص هو مهمة إدارية أكثر من ذي قبل.
    Ángel, I'm sure you're a good actor, now more than ever. Open Subtitles أنخيل أعتقد أنك ممثل جيد الآن أكثر من ذي قبل
    The Bank also hoped to draw on the expertise of NGOs much more than it had in the past. UN ويأمل البنك أيضا في الاستفادة من خبرات المنظمات غير الحكومية أكثر من ذي قبل.
    The work of the Commission is therefore more necessary today than ever before, given the increasing terrorist threats emanating from some radical non-State actors. UN وعمل الهيئة إذا أصبح ضروري اليوم أكثر من ذي قبل، بالنظر إلى تزايد التهديدات الإرهابية الصادرة عن أطراف فاعلة من غير الدول.
    Today more than in the past, my country is aware of the evils of war and of poor governance, as well as of a promising future of stable institutions, legitimate authorities and peaceful coexistence among peoples. UN واليوم أكثر من ذي قبل، يدرك بلدي ويلات الحرب والحكم السيئ، فضلا عن المستقبل الواعد المتمثل في مؤسسات مستقرة، وسلطات شرعية وتعايش سلمي بين الشعوب.
    more than ever, the Assembly is needed to provide leadership and political guidance to the Organization as a whole. UN كم أننا بحاجة إلى الجمعية العامة أكثر من ذي قبل لتوفير القيادة والتوجيهات السياسية للمنظمة في مجموعها.
    Now that you know my weakness, I hate you more than ever. Open Subtitles الآن صرت تعرف نقطة ضعفي فأنا أكرهك أكثر من ذي قبل
    Well, then, they need our money more than ever. Open Subtitles حسناً، يحتاجون نقودنا أكثر من ذي قبل إذاً
    You can figure this out, and I really hope you do because he's gonna need you now more than ever. Open Subtitles يمكنك أن تجدي حلا لهذا الأمر وأتمنى حقا أن تجدوا حلا لأنه سيحتاجك الآن أكثر من ذي قبل
    more than ever, we also need to emphasize the effectiveness of aid, including increased cooperation among all actors. UN ونحن بحاجة كذلك إلى التأكيد، أكثر من ذي قبل، على فعالية المساعدات، بما في ذلك زيادة التعاون بين جميع الجهات الفاعلة.
    In fact, it is fair to say that with increasing globalization, the world needs the United Nations more than ever before. UN والواقع أنه يمكن القول إن العالم، مع تزايد العولمة، يحتاج إلى الأمم المتحدة أكثر من ذي قبل.
    Humanity needs more than ever a fair, effective and independent instrument of international criminal justice. UN إن البشرية بحاجة أكثر من ذي قبل إلى أداة للعدالة الجنائية الدولية تتسم بالنزاهة والفعالية والاستقلال.
    Agreement on an agenda for development is becoming ever more urgent. UN إن الاتفاق على جدول أعمال للتنمية بات أمرا ملحا أكثر من ذي قبل.
    Cases of rheumatic fever are registered ever more frequently. UN وتسجل حالات حمى روماتزمية بصورة متكررة أكثر من ذي قبل.
    Family services are now available to them in a more convenient, accessible and holistic way. UN وتتاح لهم الخدمات الأسرية الآن بطريقة ملائمة وميسرة وشاملة أكثر من ذي قبل.
    Enhanced partnering will therefore form a basic guiding principle of the Medium-term Strategic and Institutional Plan that emphasizes UN-Habitat's catalytic role even more than before; UN ومن ثم تشكل الشراكة القوية مبدأً توجيهياً أساسياً في الاستراتيجية متوسطة الأجل والخطة المؤسسية حيث تؤكد على الدور الحفاز لموئل الأمم المتحدة أكثر من ذي قبل؛
    Because you're building bigger, you're building more and using much more than before. Open Subtitles لأن منشآتكم أكبر واستهلاككم أكبر وتستخدمون أكثر من ذي قبل
    10. There are more conflicts in the world today than ever before, and wars tend to last longer. UN 10 - وهناك نزاعات يشهدها العالم اليوم بأكثر من أي وقت مضى، بل إن الحروب تتجه إلى أن يطول أمدها أكثر من ذي قبل().
    Cameroon is pleased that since the New York Summit for Children in 1990 the health of mothers and children has become — more than in the past — a concern of the international community, even if my country regrets the lack of additional resources from agencies on the system in support of programmes in this area. UN يسر الكاميرون أن تلاحظ أنه منذ عقد مؤتمر قمة الطفل في نيويورك في عام ١٩٩٠، أصبحت صحة اﻷم والطفل تشكل أكثر من ذي قبل شاغلا للمجتمع الدولي. حتى بالرغم من الافتقار إلى الموارد اﻹضافية من الوكالات التابعة للمنظومة لدعم البرامج في هذا المجال. وهذا ما تأسف له بلادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus