Reform of the Security Council has been on the agenda of the General Assembly for more than a decade. | UN | لقد ظل إصلاح مجلس الأمن مدرجا في جدول أعمال الجمعية العامة منذ أكثر من عقد من الزمان. |
Results were also achieved with regard to the difficult issue of the crime of aggression, which required more than a decade of intensive work. | UN | كما تم إحراز نتائج بشأن الموضوع الشائك المتعلق بجريمة العدوان الذي استغرقت معالجته أكثر من عقد من العمل المكثف. |
Thus, it must be concluded that nothing had changed for more than a decade. | UN | ولا يسع اللجنة بالتالي إلا أن تلاحظ أنه لم يحدث أي تغيير منذ أكثر من عقد من الزمن. |
However, after well over a decade of inaction in Geneva, the patience of many Governments, including my own, is running out. | UN | ولكن، بعد أكثر من عقد من العجز عن العمل في جنيف، فإن صبر حكومات كثيرة، ومنها حكومتي، يوشك على النفاد. |
However, after well over a decade of inaction in Geneva, patience is running out for many States, including the United States. | UN | لكن، بعد أكثر من عقد من التقاعس الجمود في جنيف، بدأ صبر الكثير من الدول، بما فيها الولايات المتحدة، ينفد. |
For the first time in more than a decade, local-government elections were held in the north completely free of any violence and intimidation. | UN | فللمرة الأولى في أكثر من عقد من الزمن، أجريت انتخابات حكومية محلية في الشمال، خالية تماما من أي عنف وترهيب. |
We welcome the adoption of a programme of work for the Conference after more than a decade of standstill. | UN | ونرحب باعتماد برنامج عمل المؤتمر بعد أكثر من عقد من الجمود. |
The New Agenda Coalition welcomes the important developments this year in the Conference on Disarmament, which after more than a decade has reached consensus on a programme of work. | UN | ويرحب ائتلاف البرنامج الجديد بالتطورات الهامة في مؤتمر نزع السلاح هذا العام، التي وصلت إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل، بعد أكثر من عقد من الزمن. |
Early this year, the Conference on Disarmament managed to adopt its programme of work after more than a decade of deadlock and deep frustration. | UN | وقد نجح مؤتمر نزع السلاح في أوائل هذا العام في اعتماد برنامج عمله بعد أكثر من عقد من الجمود والإحباط الشديد. |
For more than a decade we have been unable to take the decision on a programme of work. | UN | فقد عجزنا على مدى أكثر من عقد من الزمن عن اتخاذ قرار بشأن برنامج للعمل. |
The Conference on Disarmament has achieved greatly this year to agree on a programme of work after more than a decade-long stalemate. | UN | وقد حقق مؤتمر نزع السلاح الكثير هذا العام نحو الاتفاق على برنامج عمل بعد أكثر من عقد من الجمود. |
This year the Conference finally adopted a programme of work after more than a decade of stalemate. | UN | فقد اعتمد المؤتمر في هذا العام برنامج عمل بعد أكثر من عقد من الجمود. |
Eritrea's record in the Horn of Africa for more than a decade has been one of aggression. | UN | لقد حفل سجل إريتريا في القرن الأفريقي على مدى أكثر من عقد من الزمن بالعدوان. |
Farm protection has returned to levels not seen for more than a decade. | UN | وقد عادت حماية المزارع إلى مستويات لم تشاهد من قبل طيلة أكثر من عقد من الزمان. |
The cold war drew to a close more than a decade ago. | UN | فقد انتهت الحرب الباردة منذ أكثر من عقد من الزمان. |
Peace and development in Africa have been, for more than a decade, the subject of endless debates and resolutions at the United Nations. | UN | وما فتئ السلام والتنمية في أفريقيا يشكلان منذ أكثر من عقد من الزمان، موضوع مناقشــات وقــرارات لا تنتهي في اﻷمم المتحدة. |
The latter was the highest level recorded in the region in more than a decade. | UN | ويمثل المستوى اﻷخير أعلى مستوى سجل في المنطقة خلال أكثر من عقد من الزمن. |
Approximately $1 billion have been invested in the system by its members over more than a decade. | UN | وقد استُثمر ما يقرب من بليون دولار في هذه المنظومة من قِبل أعضائها على مدى أكثر من عقد من الزمان. |
MET has been offering high technology based professional programmes for over a decade. | UN | يواصل صندوق مومباي الاستئماني التعليمي تقديم برامج مهنية قائمة على التكنولوجيا العالية منذ أكثر من عقد من الزمان. |
For over a decade, providers of technical assistance have been developing and applying a range of different approaches, methodologies and instruments aimed at assessing countries' legal and institutional frameworks and implementation capacities. | UN | وقد عكف مقدّمو المساعدة التقنية طوال أكثر من عقد من الزمان على استحداث وتطبيق طائفة من النهوج والمنهجيات والأدوات المختلفة الرامية إلى تقييم الأطر القانونية والمؤسسية في البلدان وقدراتها التنفيذية. |
Continuing in the way that we have been doing for over a decade is not an option. | UN | فالاستمرار في ما دأبنا عليه منذ أكثر من عقد من الزمن ليس خياراً. |