"أكثر من قرن" - Traduction Arabe en Anglais

    • more than a century
        
    • over a century ago
        
    • well over a century
        
    • more than a hundred
        
    The telephone was invented more than a century ago, but more than one third of the world's people have still never made even one telephone call in their lives. UN ويرجع اختراع الهاتف إلى أكثر من قرن مضى، ولكن لا يزال أكثر من ثلث سكان العالم لم يجروا اتصالا هاتفيا واحدا في حياتهم.
    The ageing of the population in the industrialized countries has taken more than a century. UN لقد استغرق تبلور عمليــة شيخوخــة السكان في البلدان المتقدمة صناعيا أكثر من قرن.
    more than a century on, those bonds were being maintained and consolidated. UN وبعد مضي أكثر من قرن واحد على ذلك، نجد أن تلك الروابط مازالت تصان وتوطد.
    This claim, more than a century old, is the product not of stubbornness or caprice but rather of the insufficiency of our economic resources and the enormous geographic obstacles that hinder our competitiveness. UN وهذه المطالبة، التي تعود إلى أكثر من قرن مضى، ليست نتاج عناد أو نزوة، بل هي بالأحرى نتاج عدم كفاية مواردنا الاقتصادية والعراقيل الجغرافية الهائلة التي تعيق قدرتنا على التنافس.
    I gave up feeling anything for you over a century ago. Open Subtitles تخليت عن الشعور بأي شيء لكِ منذ أكثر من قرن
    The global community has had well over a century of experience in crafting such MEAagreements to meet the perceived priorities of the time, as . This is suggested by the existence of over 500 environmental treaties - global, regional and bilateral. UN ولقد أصبح لدى المجتمع العالمي أكثر من قرن من الخبرات فيما يتعلق بصياغة هذه الاتفاقات لتحقيق الأولويات الملموسة لذلك الوقت على النحو الذي يتضح من وجود أكثر من 500 معاهدة بيئية - عالمية وإقليمية وثنائية.
    Perhaps that has always been the case, otherwise we would not have spent more than a century discussing this issue. UN وقد يكون هذا هو الحال منذ أمـد بعيد، ولولا ذلك لما كنا قد قضينا أكثر من قرن نناقش فيه هذا الموضوع.
    Since its establishment more than a century ago, the Inter-Parliamentary Union has greatly contributed to international cooperation. UN لقد أسهم الاتحاد البرلماني الدولي إسهاما كبيرا في التعاون الدولي منذ إنشائه قبل أكثر من قرن.
    How can we humans, who rarely live more than a century, hope to grasp the vast expanse of time that is the history of the cosmos? Open Subtitles كيف يمكن لنا كبشر، نحن الذي نادراً ما نعيش أكثر من قرن نأمل أن نفهم حجم الزمان الذي هو تاريخ الكون؟
    There's documentation of the Lumen passing through many hands before it went missing more than a century ago. Open Subtitles هناك وثائق تؤكد مرور التجويف عبر أيادي كثيرة قبل أن يختفي منذ أكثر من قرن
    The Cabal has to be stopped. It's why I started this mission more than a century ago. Open Subtitles علينا أن نوقف الكابول لهذا بدأت بهذه المهمة منذ أكثر من قرن من الزمن
    Three teams of agents over more than a century dedicated themselves to this case. Open Subtitles ثلاثة فرق من العملاء على مدى أكثر من قرن من الزمن كرسوا أنفسهم لِهذه القضية
    Land-mines were first conceived of as defensive weapons, but even in the civil war in the United States of America more than a century ago they were placed in houses, around water wells and on roadways. UN لقد كانت اﻷلغام البرية تعتبر في بادئ اﻷمر أسلحة دفاعية، ولكن حتـــى في الحرب اﻷهلية في الولايـــات المتحــدة اﻷمريكية منذ أكثر من قرن من الزمان، وضعت هذه اﻷجهزة في المنازل وحول آبار المياه وفي الطرق.
    Thus, more than a century ago, respect for the right to asylum - a nucleus around which the human rights concept developed - was preserved in Costa Rica. UN وهكذا، فإنه منذ أكثر من قرن مضى، أمكــن الحفاظ في كوستاريكا، على الحق في اللجوء، وهو النواة التي ترعرع حولها مفهوم حقوق الانسان.
    21. After more than a century of colonial rule, the imprint left on the politics, culture and economy of the Pacific has resulted in an uneasy mix of customary and colonial systems of government and administration. UN 21 - بعد أكثر من قرن من الحكم الاستعماري، أدت البصمات التي تركها الاستعمار على السياسة والثقافة والاقتصاد في المحيط الهادئ إلى خليط غير متجانس من النظم العرفية والاستعمارية في الحكم والإدارة.
    In other words, it claims to have acquired a right by virtue of a principle that, according to the United Kingdom itself, was enshrined in the Charter of the United Nations more than a century after its invasion of the Malvinas Islands in 1833. UN وهذا يعني أنها تدعي أنها قد اكتسبت حقا استنادا إلى مبدأ تعتبر هي نفسها أنه كرس في ميثاق الأمم المتحدة بعد مرور أكثر من قرن على غزوها لجزر مالفيناس في عام 1833.
    And we have been prepared by more than a century of constitutional government to be able to face the political tasks that lie ahead.... UN وقد هيّأَنا الحكم الدستوري القائم منذ أكثر من قرن من الزمن لمواجهة المهام السياسية المقبلة ...
    Some villages have existed for more than a century. The communities living in these villages generally speak the same language and have relatives on both sides of the BeninTogo border. UN وبعض هذه القرى موجود منذ أكثر من قرن من الزمان، وتعيش فيها مجتمعات محلية تتكلم عموما اللغة نفسها، ولأفرادها أقارب يعيشون على جانبي الحدود بين بنن وتوغو، كما نجد مواطنين من غانا.
    For more than a century the Uruguayan approach to education has been based on obligatory lay schooling and free education at the primary, secondary and university levels. UN وخلال أكثر من قرن ظل نهج أوروغواي تجاه التعليم قائما على إلزاميه التعليم الأساسي ومجانية التعليم في المراحل الأولية والثانوية والجامعية.
    Most Pitcairn Islanders are members of the Seventh-Day Adventist Church, which was established in the Territory over a century ago and is the only church on the island. UN ومعظم سكان بيتكيرن ينتمون إلى كنيسة السبتيين التي أنشئت في الإقليم منذ أكثر من قرن وهي الكنيسة الوحيدة في الجزيرة.
    Most Pitcairn Islanders are members of the Seventh-Day Adventist Church, which was established in the Territory over a century ago and is the only church on the island. UN ومعظم سكان بيتكيرن ينتمون إلى كنيسة السبتيين التي أنشئت في الإقليم منذ أكثر من قرن وهي الكنيسة الوحيدة في الجزيرة.
    8. Ms. Bhoroma (Zimbabwe), commenting on paragraphs 31 to 33 of the chapter on Southern Africa of the report of the Secretary-General on assistance to refugees, returnees and displaced persons in Africa (A/63/321), said that the emigration of Zimbabweans to South Africa had begun well over a century earlier, following the discovery of gold in that country. UN 8 - السيدة بهوروما (زمبابوي): علقت على الفقرات من 31 إلى 33 من الفصل المتصل بالجنوب الأفريقي في تقرير الأمين العام بشأن تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا (A/63/321)، فأكدت أن هجرة سكان زمبابوي إلى جنوب أفريقيا كانت قد بدأت منذ أكثر من قرن مضى، وذلك عند اكتشاف مناجم الذهب بهذا البلد.
    Hi! "Black bill" is a local urban legend, dates back more than a hundred years. Open Subtitles "بلاك بيل" هو أسطورة مدنية حديثة محلية -يعود تاريخها إلى أكثر من قرن .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus