Much remained to be done, as reform entailed the fundamental modification of a system that had existed for more than half a century. | UN | ولا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله، إذ أن الإصلاح يستتبع تعديلا أساسيا في النظام القائم منذ أكثر من نصف قرن. |
And let there be no obscuring that the Cuban regime has deprived them of that right for more than half a century. | UN | كما يجب ألا تكون هناك أي مواربة في أن النظام الكوبي ظل يحرم الشعب من ذلك الحق طوال أكثر من نصف قرن. |
We also renew our call for the lifting of the blockade imposed on Cuba for more than half a century. | UN | كما نجدد دعوتنا إلى رفع الحصار المفروض على كوبا منذ أكثر من نصف قرن. |
For over half a century the United Nations has been instrumental in fostering a culture of partnership among States. | UN | وعلى مدى أكثر من نصف قرن كانت اﻷمم المتحدة أداة فاعلة في تعزيز ثقافة الشراكة بين الدول. |
I would recall in this respect the embargo that has been imposed against Cuba for over half a century now. | UN | وأود أن أذكر في هذا الخصوص الحظر المفروض على كوبا منذ أكثر من نصف قرن. |
The IAEA has been the global centre for cooperation in the nuclear field for more than half a century. | UN | وقد شكلت الوكالة المركز العالمي للتعاون في المجال النووي على مدى أكثر من نصف قرن. |
After more than half a century of existence, our Organization must take account of the will of all Member States to participate in the management of the world's affairs. | UN | فبعد أكثر من نصف قرن من وجودها يجب أن تراعي منظمتنا إرادة جميع الدول الأعضاء أن تشارك في إدارة شؤون العالم. |
The progress achieved since the Universal Declaration of Human Rights, which was adopted more than half a century ago, has been considerable. | UN | إن التقدم المحرز منذ صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي اعتمد قبل أكثر من نصف قرن هو تقدم كبير. |
My country eliminated the army more than half a century ago to invest in education and health. | UN | وقد ألغى بلدي الجيش منذ أكثر من نصف قرن ليستثمر في التعليم والصحة. |
more than half a century has passed since the United Nations was established following a devastating global conflict. | UN | لقد مر أكثر من نصف قرن على إنشاء الأمم المتحدة بعد صراع عالمي مدمر. |
more than half a century after the inception of the United Nations, there is still a heavy agenda of pending disarmament problems. | UN | لقد انقضى أكثر من نصف قرن على إنشاء الأمم المتحدة، ولا يزال يوجد حتى الآن جدول أعمال مثقل بمشاكل نـزع السلاح المعلقة. |
The Middle East region has been marked with enduring crisis, constant tension and destructive confrontation for more than half a century. | UN | فلقد تميزت منطقة الشرق الأوسط بأزمة مستديمة وتوتر دائم ومواجهة مدمرة منذ أكثر من نصف قرن. |
Reforms should mean the synergy of the best United Nations achievements in all areas of its activities, which have been developed for more than half a century. | UN | ولكنها يجب أن تعني التداؤب بين أفضل إنجازات اﻷمم المتحدة في جميع مجالات أنشطتها التي تطورت خلال أكثر من نصف قرن. |
The United Nations has made an extraordinary journey over more than half a century. | UN | إن اﻷمم المتحدة قد قامت برحلة مدهشة على مدى أكثر من نصف قرن. |
This is extremely important for all the States Members of the United Nations. more than half a century has passed since the Security Council was established. | UN | إن مضي أكثر من نصف قرن على إنشاء مجلس اﻷمن يتطلب منا جميعا التفكير مليا في طرائق عمل المجلس وتكوينه وقراراته. |
These were the ideals we set for ourselves more than half a century ago. | UN | وهذه هي الأفكار والمثل العليا التي حددناها لأنفسنا قبل أكثر من نصف قرن. |
Having endured untold suffering for more than half a century, the people of the Middle East long for the advent of peace and a tranquil life. | UN | شعوب الشرق الأوسط تـتوق إلى السلام والحياة الهادئـة، بعد معاناة لا توصف منذ أكثر من نصف قرن. |
It has now been over half a century since the establishment of the United Nations, during which time it has handled a significant number of international issues. | UN | لقد مضى حتى اﻵن أكثر من نصف قرن على تأسيس المنظمة الدولية، عالجت خلاله العديد من القضايا الدولية. |
over half a century later, we have now taken the first concrete step towards the realization of this idea. | UN | وبعد مضي أكثر من نصف قرن على ذلك، اتخذنا اﻵن الخطوة اﻷولى الملموسة على طريق تحقيق هذه الفكرة. |
The challenge is how to transform an entrenched system built over half a century. | UN | ويتمثل التحدي في كيفية تحويل نظام راسخ بُني على مدار أكثر من نصف قرن. |
Its nuclear threat against the Democratic People's Republic of Korea lasted for more than a half century. | UN | فتهديدها النووي ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دام أكثر من نصف قرن. |
more than a half-century has passed since the first satellite was launched in 1957, and the number of countries capable of independently launching satellites has increased to nearly 10. | UN | فقد مر أكثر من نصف قرن على إطلاق أول ساتل في عام 1957، وازداد عدد البلدان القادرة على إطلاق سواتل إلى حوالي عشرة بلدان. |