"أكثر موضوعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • more objective
        
    • more substantive
        
    • more substantial
        
    • most objective
        
    • more objectively
        
    • greater objectivity
        
    In contrast, the Western press, which was constantly accused of lacking in objectivity, had been far more objective and honest. UN وعلى العكس من ذلك فإن الصحافة الغربية التي تتهم دائما بالافتقار الى الموضوعية كانت أكثر موضوعية وصدقا بكثير.
    It is urgent that we focus our strategy to make our collective struggle more objective and results-oriented. UN ومن الأمور الملحة أن نركز إستراتيجيتنا على جعل نضالنا الجماعي أكثر موضوعية وأكثر تركيزا على النتائج.
    We therefore support the objectives of the draft resolution, although we continue to believe that its language could have been improved to convey a more objective reflection of reality. UN ولذلك، فإننا نؤيد أهداف مشروع القرار، على الرغم من أننا لا نزال نرى أنه كان من الممكن تحسين صياغته لكي يعبر بصورة أكثر موضوعية عن الواقع.
    And that's why the value of NSAs is minimal compared to other, more substantive forms of arms control; UN هذا ما يجعل قيمة ضمانات الأمن السلبية ضئيلة بالمقارنة مع أشكال أخرى أكثر موضوعية من أشكال تحديد الأسلحة.
    It agreed that a more substantive presentation of the progress on the project should be made at a future session of the Commission. UN واتفقت اللجنة على أن يقدَّم إليها في إحدى دوراتها المقبلة عرض أكثر موضوعية للتقدّم المحرز في المشروع.
    The contribution of panellists from various cultural and regional backgrounds allowed for more substantive and focused debates. UN وأتاحت مساهمة أعضاء الأفرقة من مختلف الخلفيات الثقافية والإقليمية إجراء مناقشات أكثر موضوعية وتركيزا.
    We support the objective of the draft resolution, although we continue to believe that its language could have been improved to convey a more objective reflection of reality. UN نحن نؤيد الهدف من مشروع القرار، على الرغم من أننا ما زلنا نعتقد أنه كان من الممكن تحسين صياغته ليحمل تعبيرا أكثر موضوعية عن الواقع.
    A more objective assessment of MDG implementation in rural areas was also needed. UN ومن الضروري أيضا إجراء تقييم أكثر موضوعية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق الريفية.
    Proxy indicators may also provide more objective information, as compared to interviews and experts' surveys; UN ويمكن أن توفر المؤشرات البديلة كذلك معلومات أكثر موضوعية مقارنة بالمقابلات والدراسات الاستقصائية التي يجريها الخبراء؛
    The expected accomplishments have also been sharpened to allow for a more objective monitoring and assessment of performance. UN ويُتوخى أن تسمح الإنجازات المتوقعة بعد تنقيحها برصد وتقييم الأداء بصورة أكثر موضوعية.
    For that reason, the Human Rights Council is the appropriate forum for discussion of this subject in a more objective and better-informed manner. UN ولذلك السبب، فإن مجلس حقوق الإنسان هو المنتدى المناسب لمناقشة هذا الموضوع بطريقة أكثر موضوعية واستنارة.
    I encourage more objective and fact-based security risk management decisions within the United Nations system. UN كما أشجع على اتخاذ قرارات أكثر موضوعية واستنادا إلى الحقائق في إدارة المخاطر الأمنية في منظومة الأمم المتحدة.
    The main point was to reduce the discretion of this Agreement and to make it more objective. UN فالمهم هو تقليل المساحة الاستنسابية في هذا الاتفاق وجعله أكثر موضوعية.
    27. The Commission saw the auditors’ recommendation as a contribution to the effort to obtain more objective results. UN ٧٢ - اعتبرت اللجنة توصية مراجعي الحسابات بمثابة مساهمة في الجهد المبذول لتحقيق نتائج أكثر موضوعية.
    :: Communiqués issued by the President could be more substantive and informative. UN :: من الممكن أن تكون البلاغات التي يصدرها الرئيس أكثر موضوعية وأوفى من حيث المعلومات.
    The expanded Committee would be able to engage in more substantive activities such as communications, petitions and visits. UN وسوف تكون اللجنة الموسعة قادرة على الانخراط في أنشطة أكثر موضوعية مثل الاتصالات والالتماسات والزيارات.
    One delegation requested UNDP to engage in more substantive dialogue with the Board as it begins to engage in a process of revision. UN وطلب أحد الوفود من البرنامج الإنمائي الدخول في حوار أكثر موضوعية مع المجلس لدى شروعه في عملية التنقيح.
    The Special Rapporteur hopes that the dialogue will develop, reach a more substantive level and produce tangible improvements in the human rights situation in Iraq. UN ويأمل المقرر الخاص أن يتطور الحوار ويصل إلى مستوى أكثر موضوعية ويؤدي إلى تحسينات ملموسة في حالة حقوق الإنسان في العراق.
    This would allow a more substantive and fluid debate. UN وسيسمح ذلك بإجراء مناقشة أكثر موضوعية ومرونة.
    In 1991, the decision was taken to make the evaluation team leader responsible for extracting data to ensure more substantive data processing. UN وفي عام ١٩٩١، تقرر أن يكون رئيس فريق التقييم مسؤولا عن استنباط البيانات لكفالة تجهيزها على نحو أكثر موضوعية.
    Such a global vision was felt necessary in order for the Board to make more substantial recommendations. UN ورأى البعض أن هذه الرؤية الشاملة ضرورية حتى يستطيع المجلس أن يقدم توصيات أكثر موضوعية.
    The starting point must be the use of gross national product (GNP), converted to United States dollars at market exchange rates, as the most objective measure of the relative wealth of each Member State. UN ويجب أن تكون نقطة الانطلاق استخدام الناتج القومي اﻹجمالي، المعبر عنه بدولارات الولايات المتحدة بأسعار الصرف السوقية، باعتباره مقياسا أكثر موضوعية للثروة النسبية لكل دولة عضو.
    In that respect, job evaluation can play a role in more objectively assessing people's work and challenging such stereotypes. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون لتقييم الوظائف دور أكثر موضوعية في تقدير عمل الناس وتحدي مثل تلك القوالب.
    As for the Norwegian statement, it might be credible if that country were to exercise greater objectivity in its criticisms. UN أن موقف النرويج قد يتسم بالموثوقية في حالة ممارسة هذا البلد لنقد أكثر موضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus