"أكثر ميلاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • more inclined
        
    • more likely
        
    • a more
        
    • are more
        
    • much more
        
    • become more
        
    If the victim's family is rich and not in need of financial compensation, they may become more inclined to refuse pardon. UN وإذا كانت عائلة الضحية غنيّة وفي غير حاجة للتعويض المالي، فقد تكون أكثر ميلاً إلى رفض العفو عنها.
    In addition, women will be more inclined to work and will enjoy greater personal development, which will lead to social improvement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تصبح المرأة أكثر ميلاً للعمل والاستمتاع على نحو أكبر بتنميتها الشخصية التي تؤدي إلى التحسُّن الاجتماعي.
    Another expert argued that investors who produced for local markets were more inclined to forge linkages with local suppliers. UN ورأى خبير آخر أن المستثمرين الذين ينتجون للأسواق المحلية هم أكثر ميلاً نحو إقامة الروابط مع الموردين المحليين.
    Donor countries may be more likely to provide financial and other resources if they believe the criteria are appropriate. UN وقد تكون البلدان المانحة أكثر ميلاً إلى توفير الموارد المالية وغيرها من الموارد إذا رأت أن المعايير ملائمة.
    Men are more likely to go into a remote area alone. Open Subtitles الرجال أكثر ميلاً للتوغل في منطقة نائية بمفردهم
    It was at about this time that Inco was taken over by Vale to form a new company, Vale Inco, which sought a more conciliatory approach. UN وفي ذلك الحين استولت شركة فالي على شركة إنكو لتشكّل شركة جديدة، ألا وهي فالي إنكو التي سعت إلى اتباع نهج أكثر ميلاً للمصالحة.
    As one delegation pointed out, this would make donors more inclined to increase the proportion of un-earmarked funds in their donations. UN وهذا من شأنه، كما أشار أحد الوفود، أن يجعل الجهات المانحة أكثر ميلاً إلى زيادة نسبة الأموال غير المخصصة في تبرعاتها.
    Perhaps the king's Majesty is more inclined towards the Reformers than you know. Open Subtitles ربما جلالة الملك هو أكثر ميلاً نحو الإصلاحيين مما تعلم
    You'd think the ones in colder zones would be more inclined. Open Subtitles عادةً يكونون من المناطق ذات ..المناخ الدافئ ربما اعتقدت أن من في المناطق الباردة سيكونون أكثر ميلاً لهذا الشيء
    Ask me while you're giving me the massage. I'm more inclined to say yes. Open Subtitles تطلبين بينما تقومين بعمل المساج، أنا أكثر ميلاً لقول نعم
    For example, prosecutors are arguably more inclined to demand and judges to impose death sentences if they assume the sentence will not be implemented. UN فعلى سبيل المثال، تذهب بعض الآراء إلى أنَّ أعضاء النيابة العامة يكونون أكثر ميلاً للمطالبة بأحكام الإعدام والقضاة أكثر ميلاً لإصدارها إذا كانوا يفترضون أنَّ الحكم لن ينفذ.
    Transit countries should in principle be more inclined to promote their transport and trade support services, and therefore should be keen to develop transit policies aimed at enabling the development of transit service sectors. UN وينبغي لبلدان النقل العابر، من حيث المبدأ، أن تكون أكثر ميلاً إلى تعزيز خدماتها المتعلقة بالنقل ودعم التجارة، ومن ثمّ أن تحرص على وضع سياسات للنقل العابر تهدف إلى تطوير قطاعات خدمات المرور العابر.
    As holders and users of traditions and customs, rural residents may be more inclined to enforce these customs prior to formal law. UN وقد يكون سكان الريف، باعتبارهم أصحاب التقاليد والأعراف ومتبعيها أكثر ميلاً إلى إعطاء هذه الأعراف الأسبقية على القوانين الرسمية.
    It is well known that women who marry at an early age are more likely to give up school, have more children and be more at risk of domestic violence and maternal mortality. UN ومن المعروف أن النساء اللواتي يتزوجن بعمر مبكر أكثر ميلاً لترك الدراسة، وإنجاب المزيد من الأطفال، وأكثر عرضة للعنف المنزلي ولمخاطر وفيات الأمهات.
    However, with children showing signs of stress and fear, parents report that they are more likely now, than before the tsunami, to allow children to stay home. UN ونظراً لظهور علامات التوتر والخوف على الأطفال، يقول الآباء إنهم أصبحوا أكثر ميلاً حالياً، مقارنة بالفترة التي سبقت وقوع التسونامي، للسماح للأطفال بعدم الذهاب إلى المدرسة.
    Additionally, persons with experience in women's human rights and gender have been more likely to draw attention to these issues in the work of the treaty bodies. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأشخاص ذوي الخبرة في مجال حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والقضايا الجنسانية أكثر ميلاً لتسليط الضوء على هذه القضايا في إطار عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Europe now seems to be headed down a similar path, as non-traditional parties – many of them driven by single issues – become increasingly influential. Movements like France’s anti-immigration National Front are making leading mainstream parties more likely to pander to extremists in order to preserve their support. News-Commentary ويبدو أن أوروبا تخطو الآن على مسار مماثل، حيث أصبحت الأحزاب غير التقليدية ــ وكثير منها تحركها قضية واحدة ــ متزايدة النفوذ. فالحركات مثل الجبهة الوطنية المناهضة للهجرة في فرنسا تجعل أحزاب التيار الرئيسي أكثر ميلاً إلى إرضاء المتطرفين من أجل الحفاظ على دعمهم.
    The paper stated that women are a key part of the right to food because they shoulder a major share of the responsibilities for household food security, they are more likely to spend income on food for the family, and they are more apt to ensure that their children get proper nutrition. UN وقد ذكرت الورقة أن للمرأة جزءاً رئيسياً من الحق في الطعام بسبب أنها تتحمل نصيباً كبيراً من المسؤولية عن الأمن الغذائي للأسرة المعيشية، وبسبب أنه يُحتمل بدرجة أكبر في حالتها أن تنفق الدخل على الغذاء من أجل الأسرة، ولأنها أكثر ميلاً لأن تكفل حصول أطفالها على التغذية المناسبة.
    Students who experience bullying, sexual harassment and other forms of violence at school are more likely to be socially isolated, depressed and frustrated and to have little attachment to school than those who do not. UN ويرجح أن تكون التلميذات اللائي يعانين التسلط والتحرش الجنسي وأشكال العنف الأخرى في المدرسة أكثر ميلاً إلى العزلة الاجتماعية والاكتئاب والإحباط، وأن تضعف روابطهن بالمدرسة مقارنةً بالتلميذات اللائي لا يعانين مثل هذا العنف.
    32. In general terms, improvements at the institutional level have facilitated progress in natural resource management towards a more decentralized approach with the involvement of local communities. UN 32- وبصورة عامة، يسرت التحسينات التي طرأت على المستوي المؤسسي إحراز تقدم في أساليب إدارة الموارد الطبيعية نحو نهج أكثر ميلاً إلى اللامركزية بإشراك المجتمعات المحلية.
    Competitive currencies promote and protect modern tradable industries that employ a substantial share of the labor force. We found in our research that countries with competitive currencies were much more likely to experience growth-enhancing structural change. News-Commentary وثانيا، يشكل سعر الصرف أهمية بالغة. ذلك أن العملات التنافسية تساهم في تعزيز وحماية الصناعات الحديثة القابلة للتداول والتي توظف نسبة كبيرة من القوى العاملة. ولقد توصلنا من خلال بحثنا إلى أن البلدان التي تتمتع بعملات قادرة على المنافسة كانت أكثر ميلاً إلى تجربة تغيرات بنيوية معززة للنمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus