All these are commendable developments that bode well for the PBC's becoming a more mature and influential body. | UN | وكل هذه تطورات محمودة تبشر بالخير بالنسبة للجنة بناء السلام لتصبح هيئة أكثر نضجا وتأثيرا. |
Integrated processes in our region have become more mature and active and have increasingly drawn in countries from neighbouring subregions. | UN | وقد أصبحت العمليات المتكاملة في منطقتنا أكثر نضجا ونشاطا، وهي تجتذب البلدان من المناطق المجاورة بدرجة متزايدة. |
Secondly, our thinking on Security Council reform has become deeper and, I would say, more mature. | UN | ثانيا، أصبح تفكيرنا بصدد إصلاح مجلس الأمن أكثر عمقا، بل يمكنني القول إنه أصبح أكثر نضجا. |
She said she's got people from time to time, younger women who are, like, you know, rich-rich, and they're looking for a more mature situation. | Open Subtitles | وقالت انها حصلت على الناس من وقت لآخر , النساء الأصغر سنا الذين , مثل, تعلمون, الغنية غنية , و يبحثون ل وضع أكثر نضجا. |
Well, that's a more mature form of terrible judgment. | Open Subtitles | حسنا، هذا شكلاً أكثر نضجا من أشكال الحكم الرهيب. |
To show you what I mean, we've prepared a montage which shows what you can expect over the coming weeks from a new, more mature Top Gear. | Open Subtitles | لتظهر لك ما أعنيه, لقد أعدت المونتاج مما يدل على ما يمكن أن تتوقعه خلال الأسابيع المقبلة من جديدة, توب جير أكثر نضجا. |
James, you know I said we'd got more mature in this series? | Open Subtitles | جيمس, وانت تعرف قلت كنا حصلت على أكثر نضجا في هذه السلسلة؟ |
I think, thanks to you, I'm a little bit more mature. | Open Subtitles | أعتقد، وذلك بفضل لك، وأنا قليلا أكثر نضجا. |
But the thing youhaveto remember is that even though you're younger, you're way more mature than he is. | Open Subtitles | لكن ما يجب أن تتذكريه أنتِ هو أن بالرغم من أنكِ أصغر سنا أنتِ أكثر نضجا منه بكثير |
Everything wise and witty has long since been said by minds more mature and talents far greater than mine. | Open Subtitles | كل شيء حكيم وبارع تم قوله منذ وقت طويل... بعقول أكثر نضجا... ومواهب أكبر بكثير من الألغام. |
In this connection, the restructuring of the ASEAN Fund would contribute to greater self-reliance and a more mature and balanced relationship with the dialogue partners. | UN | وفي هذا الصدد، سوف تسهم إعادة تشكيل صندوق الرابطة في تحقيق مزيد من الاعتماد على النفس وإقامة علاقة أكثر نضجا وتوازنا مع شركاء الحوار. |
16. In El Salvador, civil society and its organizations are becoming more mature in the defence, promotion and fulfilment of human rights. | UN | 16 - وفي السلفادور أصبح المجتمع المدني ومنظماته أكثر نضجا في الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها والتمتع بها. |
Japan looked forward to the establishment of a more mature and equal partnership between Governments and with non-governmental organizations through enhanced mutual understanding and joint action. | UN | وقالت إن اليابان تتطلع إلى إقامة علاقة مشاركة أكثر نضجا وتساويا بين الحكومات ومع المنظمات غير الحكومية من خلال تعزيز التفاهم المتبادل والعمل المشترك. |
This flexible system of grouping teaches younger children to work together with older children, who have acquired a more `mature'approach to learning. | UN | وهذا النظام المرن القائم على التقسيم إلى مجموعات يعلم الأطفال الأصغر سنا كيف يعملون مع الأطفال الأكبر سنا الذين أصبح لديهم نهج أكثر نضجا إزاء التعلم. |
Installation costs make up the bulk of costs related to RETs, although the price of these technologies is quickly falling as they become more mature and more widely used. | UN | وتمثل تكاليف التركيب الجزء الأكبر من التكاليف المرتبطة بتكنولوجيات الطاقة المتجددة، بالرغم من أن أسعار هذه التكنولوجيات تتراجع بسرعة كلما أصبحت أكثر نضجا وكلما زاد استخدامها على نطاق أوسع. |
Um, you're so much... more mature than I'd imagined. | Open Subtitles | ام , انتِ جداً أكثر نضجا مما كنت أتخيل. |
She gradually became more mature... cuter.. | Open Subtitles | {\\1cHECFFEC\3cH5900} .. إنها أصبحت تدريجيا أكثر نضجا ولطفا |
I'll want a more mature look. Something that screams, | Open Subtitles | "أنا أريد نظرة أكثر نضجا شيء ما يصرخ |
(f) The process of demographic transition from a youthful to a more mature society is occurring in developing countries much faster than it did in developed countries. | UN | )و( وعملية الانتقال الديمغرافي من مجتمع شاب إلى مجتمع أكثر نضجا تحدث في البلدان النامية على نحو أكثر سرعة منها في البلدان المتقدمة النمو. |
Those conferences have served as a source of inspiration for many fledgling democracies in their struggle to establish modern and functioning democratic societies built upon the principles of pluralism, respect for human rights, freedom of the press, and democratic governance; they have also facilitated the exchange of views, experiences and lessons learned amongst themselves and with more mature democracies. | UN | وعملت هذه المؤتمرات بمثابة مصدر إلهام بالنسبة للعديد من الديمقراطيات الناشئة في نضالها لبناء مجتمعات ديقراطية حديثة عاملة تقوم على أساس مبادئ التعددية، واحترام حقوق الإنسان، وحرية الصحافة، والحكم الديقراطي؛ وقد يسّرت أيضا تبادل الآراء، والخبرات، والدروس المستفادة بينها وبين ديمقراطيات أكثر نضجا. |