Maybe the things I don't understand will be clearer there, | Open Subtitles | لعل الأمور التي لا أفهمها تكون أكثر وضوحاً هناك. |
The Secretary-General could hardly have been any clearer. | UN | ولا يمكن للأمين العام أن يكون أكثر وضوحاً. |
If the term was going to be used in the paragraph, it should be more clearly defined. | UN | فإذا كان سيتم استخدام هذا المصطلح في الفقرة، فلا بدّ من تعريفه بصورة أكثر وضوحاً. |
These deficiencies tend to be more pronounced in rural and urban groups of a low socioeconomic level. | UN | وحالات النقص هذه أكثر وضوحاً فعلياً في المجموعات الريفية والحضرية ذات المستوى الاجتماعي والاقتصادي المنخفض. |
In addition, the revision would make more explicit the authority of the High Commissioner, in areas where the Rules had previously been silent. | UN | وأضافت أن تنقيح القواعد المالية سيجعل سلطة المفوض في المجالات التي لم تُفصح عنها القواعد من قبل أكثر وضوحاً. |
In the last few years, violence against women became more visible in public, but institutional protection is still not satisfactory. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، أصبح العنف ضد المرأة أكثر وضوحاً وعلانية، ولكن الحماية المؤسسية لا تزال غير مرضية. |
You really should have been more clear about that. | Open Subtitles | كَانَ يجبُ أَنْ تَكُوني أكثر وضوحاً حول ذلك |
Health inequalities varied by age and were more apparent in persons aged in their mid-50s or above. | UN | وتتنوع أشكال التفاوت الصحي بحسب السن، وهي أكثر وضوحاً لدى الأشخاص الذين بلغوا من العمر أواسط الخمسينات أو أكثر. |
And that crisis proved a fact that has become clearer with each passing year. | UN | وأثبتت تلك الأزمة الحقيقة التي أصبحت أكثر وضوحاً مع مرور كل سنة. |
It was agreed that decisions on the matter should be taken later as the substance of proposed solutions became clearer. | UN | واتُفق على البتّ في هذه المسألة لاحقاً، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحاً. |
For countries at the forefront, the economic development benefits are also becoming clearer. | UN | فبالنسبة للبلدان الرائدة، تصبح فوائد التنمية الاقتصادية أيضاً أكثر وضوحاً. |
PAMS provides a simplified competency framework and clearer criteria to assess the performance of all UNHCR staff. | UN | ويوفر نظام إدارة وتقييم الأداء إطاراً مبسطاً للكفاءات ومعايير أكثر وضوحاً لتقييم أداء جميع الموظفين في المفوضية. |
It was agreed that decisions on the matter should be taken later as the substance of proposed solutions became clearer. | UN | واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقاً، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحاً. |
Efforts continue to strengthen the secretariat, build a more inclusive steering structure, and establish clearer priorities. | UN | وتتواصل الجهود من أجل تعزيز الأمانة وبناء هيكل توجيهي أشمل وتحديد أولويات أكثر وضوحاً. |
more clearly needed to be done internally. | UN | وشدد على ضرورة العمل على الصعيد الداخلي بشكل أكثر وضوحاً. |
The chick's outline is more pronounced as other organs begin to form. | Open Subtitles | تصبح معالم الفرخ أكثر وضوحاً ما إن تبدأ أعضاء أخرى بالتشكّل. |
The Division considered that the settlements were worded differently, and that the one signed by the author was much more explicit. | UN | ورأت الشعبة أن التسويتين قد صيغتا بطريقة مختلفة، وأن التسوية التي وقّع عليها صاحب البلاغ كانت أكثر وضوحاً. |
As such, the situation of people of African descent could be made more visible and easily available and could inform policy-making. | UN | وهكذا، يمكن جعل وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي أكثر وضوحاً وسهل المنال ومفيداً لدى صوغ السياسات. |
Is there really a more clear way to describe white pants? | Open Subtitles | هل فعلاً هنالك وسيلة أكثر وضوحاً لوصف بنطال أبيض ؟ |
In this regard, the economic and financial crisis that has shaken the world for three years and whose consequences are still being felt, especially in developing countries, demands action, even as growth becomes more apparent in some regions. | UN | وفي هذا الصدد، إنّ الأزمة الاقتصادية والمالية التي هزَّت العالم طوال ثلاث سنوات، والتي لا تزال عواقبها محسوسة، ولا سيّما في البلدان النامية، تستدعي العمل، حتى فيما يصبح النمو أكثر وضوحاً في بعض المناطق. |
Israel's attempt to change the character and demography of the occupied territories was becoming ever more evident. | UN | ومحاولة إسرائيل تغيير طابع وديمغرافية الأراضي المحتلة أصبح الآن أكثر وضوحاً. |
The emergence of the anti—ballistic missile defence programme is a more obvious threat from space weaponry. | UN | ويمثل ظهور برنامج الدفاع المضاد للقذائف التسيارية تهديداً من الأسلحة الفضائية أكثر وضوحاً. |
The uneven economic development among States, and among different regions of individual countries, had become more marked. | UN | وقد أصبح التفاوت في التنمية الاقتصادية بين الدول، وبين المناطق في داخل البلد الواحد، أكثر وضوحاً. |
It had to be decided whether the instrument should contain a general obligation or more specific measures of protection against impunity; | UN | - ثمة تساؤل عما إذا كان الصك يجب أن يتضمن التزاماً عاماً أم ترتيبات أكثر وضوحاً لضمان عدم الإفلات من العقاب؛ |
In this regard, its partnership with the World Bank has become more concrete during the MYFF period. | UN | وفي هذا الصدد، فإن علاقته مع البنك الدولي أصبحت أكثر وضوحاً خلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
This tendency is most pronounced in fast-growing developing countries in Asia. | UN | ويتجلى هذا الاتجاه بصورة أكثر وضوحاً لدى البلدان النامية السريعة النمو في آسيا. |
This became most evident in its jurisprudence concerning different methods of execution. | UN | وأصبح ذلك أكثر وضوحاً في سوابقها القضائية المتعلقة بوسائل التنفيذ المختلفة. |
Today, this threat is even more prominent as there are now nine nuclear powers using satellites in one way or another to monitor their nuclear rivals. | UN | وهذا التهديد أكثر وضوحاً الآن، حيث توجد تسع قوى نووية تستخدم السواتل بطريقة أو بأخرى في رصد خصومها النوويين. |