"أكدت من جديد أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • reaffirmed that
        
    • reiterated that
        
    His Government reaffirmed that capacity to pay remained the fundamental criterion for the determination of any scales of assessment. UN وقال إن حكومته أكدت من جديد أن القـــدرة على الدفع لا تزال هي المعيار اﻷساسي لتقرير أي جداول لﻷنصبة المقررة.
    Those references contradicted the final document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament which reaffirmed that the United Nations had the foremost responsibility to promote nuclear disarmament. UN وتتعارض تلك اﻹشارات مع الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح والتي أكدت من جديد أن اﻷمم المتحدة تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تشجيع نزع السلاح النووي.
    In its resolutions 47/20 A and 47/20 B it reaffirmed that any entity resulting from the current illegal situation in Haiti would be unacceptable. UN وفي قرارهيا ٤٧/٢٠ ألف و ٤٧/٢٠ باء، أكدت من جديد أن أي كيان ينشأ عن الوضع غير القانوني الراهن في هايتي لن يكون مقبولا.
    The recent events in North Africa and the Middle East had reaffirmed that national governments must respect the human rights and fundamental freedoms of their people to maintain their legitimacy. UN وأضاف أن التطورات التي وقعت مؤخراً في شمال إفريقيا والشرق الأوسط أكدت من جديد أن على الحكومات الوطنية أن تحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعبها حتى تحتفظ بشرعيتها.
    He conceded that privatization could be misused but reiterated that it could also be a tool of efficiency. UN واعترفت بأنه من الممكن أن يساء استعمال الخصخصة، بيد أنها أكدت من جديد أن الخصخصة يمكن أيضا أن تكون أداة لتحقيق الكفاءة.
    It also reaffirmed that promoting access for all to basic social services was essential for sustainable development and should be an integral part of any strategy to overcome poverty. UN كما أكدت من جديد أن تعزيز إمكانيات حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية شرط ضروري لتحقيق التنمية المستدامة وينبغي أن يكون جزءاً لا يتجزأ من أي استراتيجية للتغلب على الفقر.
    The nineteenth special session of the General Assembly had reaffirmed that national resources would play a key role in funding sustainable development. UN وقال إن الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة قد أكدت من جديد أن الموارد الوطنية تؤدي دورا أساسيا في تمويل التنمية المستدامة.
    Recent world conferences had reaffirmed that women's rights were human rights and that all human rights were universal, interdependent and indivisible. UN وأضافت أن المؤتمرات العالمية اﻷخيرة قد أكدت من جديد أن حقوق المرأة هي من حقوق اﻹنسان، وأن جميع حقوق اﻹنسان عالمية ويعتمد بعضها على البعض اﻵخر ولا تنقسم.
    5. Echoing Eleanor Roosevelt, whose leadership was crucial to the adoption of the Universal Declaration of Human Rights (UDHR), Secretary of State Hillary Clinton has reaffirmed that " [h]uman rights are universal, but their experience is local. UN 5- وإن وزيرة الخارجية هيلاري كلينتون التي رددت ما قاله إليانور روزفلت الذي كانت قيادته حاسمة في اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أكدت من جديد أن " حقوق الإنسان عالمية لكن تجربتها محلية.
    The international community must tackle that problem, which had been the focus of a number of major United Nations conferences held in recent years, from the Rio Conference to the Istanbul Conference; the latter had reaffirmed that development must be a priority if populations mired in poverty were to be assured decent living conditions. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعالج هذه المشكلة التي كانت موضوع عدة مؤتمرات رئيسية عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا، بدءا بمؤتمر ريو وانتهاء بمؤتمر استنبول التي أكدت من جديد أن التنمية من اﻷولويات التي لا بد منها ﻹيجاد معيشة كريمة للسكان الذين يعانون من الفقر.
    24. Participating States called for further strengthening of national institutions for the promotion and protection of human rights in many countries of the region and reaffirmed that national institutions should be established following an appropriate and inclusive process of consultation; they also reaffirmed that the status and responsibilities of national institutions should be consistent with the Paris Principles. UN 24 - ودعت الدول المشاركة إلى المضي قدما في تدعيم المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في العديد من بلدان المنطقة وأكدت من جديد أن المؤسسات الوطنية ينبغي أن تُنشأ في أعقاب عملية تشاور مناسبة وشاملة؛ كما أكدت من جديد أن أوضاع ومسؤوليات المؤسسات الوطنية ينبغي أن تكون متسقة مع مبادئ باريس.
    14. The International Court of Justice had reaffirmed that East Timor was a Non-Self-Governing Territory and that its people should be allowed to exercise their right to self-determination. UN ١٤ - وأضاف قائلا إن محكمة العدل الدولية أكدت من جديد أن تيمور الشرقية إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي وأن شعبها يجب أن يمارس حقه في تقرير المصير.
    Mr. ETUKET (Chairman of the Committee on Contributions), responding to observations made by delegations during the general debate, said that several Member States had reaffirmed that capacity to pay constituted the fundamental criterion for determining the scale of assessments. UN ٣٦ - السيد أيتوكيت )رئيس لجنة الاشتراكات(: رد على الملاحظات التي أدلت بها الوفود خلال المناقشة العامة، فقال إن عدة دول أعضاء أكدت من جديد أن القدرة على الدفع تشكل المعيار اﻷساسي لوضع جدول اﻷنصبة.
    Following consideration of the debt-burden adjustment and the low per capita income adjustment, it had decided to review them further at future sessions in the light of guidance from the General Assembly; it had also reaffirmed that the scale methodology should continue to take into account comparative per capita income. UN وذكر أن اللجنة، بعد أن نظرت في مسِألتي التسوية المتعلقة بعبء الديون والتسوية المتعلقة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل، قررت مواصلة استعراضهما في دوراتها المقبلة في ضوء توجيهات الجمعية العامة؛ كما أكدت من جديد أن منهجية إعداد الجدول ينبغي أن تواصل مراعاة الأرقام النسبية لنصيب الفرد من الدخل.
    It also reaffirmed that annual reports of the funds and programmes to the Economic and Social Council should include appropriate reflections on the implementation of resolution 62/208. UN كما أكدت من جديد أن التقارير السنوية للصناديق والبرامج التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن تشمل تأملات مناسبة بشأن تنفيذ القرار 62/208.
    It also reaffirmed that the real problem lay in the refusal by Israel to comply with international law and General Assembly resolutions, and believed that the implementation of those resolutions required greater efforts from the international community and the Security Council. UN كما أكدت من جديد أن المشكل الحقيقي يكمن في رفض إسرائيل الانصياع للقانون الدولي ولقرارات الجمعية العامة، وأعربت عن اعتقادها بأن تلك القرارات تتطلب بذل المزيد من الجهود من جانب المجتمع الدولي ومجلس الأمن.
    Noting that the Inter-agency Task Force on Puerto Rico's Status designated by the President of the United States, which submitted its third report on 16 March 2011, reaffirmed that Puerto Rico is a territory subject to United States congressional authority, UN وإذ تحيط علما بأن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بمركز بورتوريكو، التـي شكّلها رئيس الولايات المتحدة، والتي قدمت تقريرها الثالث في 16 آذار/ مارس 2011، قد أكدت من جديد أن بورتوريكو إقليم خاضع لسلطة كونغرس الولايات المتحدة،
    Noting that the Inter-agency Task Force on Puerto Rico's Status designated by the President of the United States, which submitted its third report on 16 March 2011, reaffirmed that Puerto Rico is a territory subject to United States congressional authority, UN وإذ تحيط علما بأن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بمركز بورتوريكو، التـي شكّلها رئيس الولايات المتحدة، والتي قدمت تقريرها الثالث في 16 آذار/ مارس 2011، قد أكدت من جديد أن بورتوريكو إقليم خاضع لسلطة كونغرس الولايات المتحدة،
    26. Those statements reiterated that Western neoliberal representative democracy was the only democratic political model. UN 26 - وفي بياناتها تلك أكدت من جديد أن الديمقراطية الغربية التمثيلية الليبرالية الجديدة هي النموذج السياسي الديمقراطي الوحيد.
    In terms of IPSAS, she reiterated that UNHCR was committed to remaining on schedule for full implementation by 1 January 2012. UN وفيما يتعلق بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، أكدت من جديد أن المفوضية ملتزمة باحترام الجدول الزمني للتنفيذ الكامل بحلول كانون الثاني/يناير 2012.
    In reply, Cyprus issued a statement in defence of its inalienable and sovereign right to exploit hydrocarbons in its exclusive economic zone, but reiterated that Turkish Cypriots would benefit from the exploitation through a solution to the Cyprus problem. UN وردا على ذلك، أصدرت قبرص بيانا تدافع فيه عن حقها غير القابل للتصرف والسيادي في استغلال الهيدروكربونات في منطقتها الاقتصادية الخالصة، إلا أنها أكدت من جديد أن القبارصة الأتراك سيستفيدون من استغلال تلك المواد بعد التوصل إلى حل للمشكلة القبرصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus