"أكمل وجه ممكن" - Traduction Arabe en Anglais

    • fullest possible
        
    • fullest extent possible
        
    • fully as possible
        
    • maximum extent possible
        
    • fullest extent practicable
        
    • complete as possible
        
    • as full rehabilitation as possible
        
    • the fullest
        
    • as thoroughly as possible
        
    The fullest possible participation in the election by Afghan refugees will further the legitimacy of the elections and solidify the refugees' ties to their native country. UN ومشاركة اللاجئين الأفغان في الانتخابات على أكمل وجه ممكن ستزيد من مشروعية الانتخابات وتوطد روابط اللاجئين ببلدهم الأم.
    The State party should ensure that the appropriate steps are taken to provide the victims of torture and ill-treatment with redress, including fair and adequate compensation, and the fullest possible rehabilitation. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان اتخاذ التدابير الملائمة لجبر الضرر الذي لحق بضحايا التعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك منحهم تعويضاً عادلاً ومناسباً وإعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    The increased financial burden of the headquarters building has meant that the University has been unable to make the fullest possible use of the new facilities. UN ومعنى تزايد العبء المالي لمبنى المقر أن تصبح الجامعة عاجزة عن استخدام المنشآت الجديدة على أكمل وجه ممكن.
    It must ensure that the identity of complainants is protected as confidential information to the fullest extent possible; UN ويجب على الوكالة أن تضمن حماية هوية المشتكين بوصفها معلومات سرية على أكمل وجه ممكن.
    New Zealand wishes to see NGOs participate in this Conference to the fullest extent possible. UN ونيوزيلندا حريصة على مشاركة المنظمات غير الحكومية في هذا المؤتمر على أكمل وجه ممكن.
    He emphasized that it was important that the forum be of a type and status that would permit indigenous representatives to participate as fully as possible alongside States. UN وأكد أنه من المهم أن يسمح نوع المحفل ووضعه بمشاركة ممثلي السكان الأصليين على أكمل وجه ممكن جنباً إلى جنب مع الدول.
    The increased financial burden of the headquarters building has meant that the University has been unable to make the fullest possible use of the new facilities. UN وكان تزايد العبء المالي لمبنى المقر يعني أن الجامعة عاجزة عن استخدام المنشآت الجديدة على أكمل وجه ممكن.
    The State party should ensure that victims obtain redress, including fair and adequate compensation, and the fullest possible rehabilitation. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل حصول الضحايا على جبر للضرر الواقع عليهن بوسائل منها دفع تعويضات منصفة وكافية ورد الاعتبار إليهن على أكمل وجه ممكن.
    The State party should ensure that victims obtain redress, including fair and adequate compensation, and the fullest possible rehabilitation. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل حصول الضحايا على جبر للضرر الواقع عليهن بوسائل منها دفع تعويضات منصفة وكافية ورد الاعتبار إليهن على أكمل وجه ممكن.
    Many States parties expressed the view that effective export controls were essential for facilitating the fullest possible cooperation in the peaceful uses of nuclear energy in conformity with the Treaty. UN ورأت عدة دول أطراف أن وجود ضوابط فعالة للتصدير أمر أساسي لتيسير التعاون على أكمل وجه ممكن في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بما يتوافق مع أحكام المعاهدة.
    Many States parties expressed the view that effective export controls were essential for facilitating the fullest possible cooperation in the peaceful uses of nuclear energy in conformity with the Treaty. UN ورأت عدة دول أطراف أن ضوابط التصدير الفعالة أمر أساسي لتيسير التعاون على أكمل وجه ممكن في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بما يتوافق مع أحكام المعاهدة.
    Legal safeguards for detainees; prompt, impartial and effective investigations; prosecution of suspects and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment; guarantee for victims of torture and ill-treatment of the fullest possible compensation UN ضمانات قانونية للمحتجزين؛ تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة؛ ملاحقة المشتبه فيهم ومعاقبة مرتكبي أفعال التعذيب أو سوء المعاملة؛ جبر ضحايا التعذيب وسوء المعاملة على أكمل وجه ممكن
    The State party should ensure that the appropriate steps are taken to provide the victims of torture and ill-treatment with redress, including fair and adequate compensation, and the fullest possible rehabilitation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن اتخاذ التدابير الملائمة من أجل جبر الضرر الواقع على ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة، بما في ذلك تقديم تعويضات عادلة ومناسبة، ورد الاعتبار لهم على أكمل وجه ممكن.
    The State party should ensure that the appropriate steps are taken to provide the victims of torture and ill-treatment with redress, including fair and adequate compensation, and the fullest possible rehabilitation. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان اتخاذ التدابير الملائمة لجبر ضرر ضحايا التعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك منحهم تعويضاً عادلاً ومناسباً وإعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    And it must ensure that the identity of complainants is protected as confidential information to the fullest extent possible. UN ويجب عليها أن تضمن حماية هوية المشتكين بوصفها معلومات سرية على أكمل وجه ممكن.
    :: Implement to the fullest extent possible the policy recommendations outlined in the World Programme of Action for Youth, especially the proposals associated with the education priority area. UN :: أن تنفذ على أكمل وجه ممكن توصيات السياسة العامة المجملة في برنامج العمل العالمي للشباب، لا سيما الاقتراحات المرتبطة بمجال التعليم ذي الأولوية.
    It explains that it applied the author's factual circumstances to an examination of the eligibility of either a heterosexual or homosexual applicant for a pension under the VEA not in order to discriminate against the author but rather to answer the allegations made by him to the fullest extent possible. UN وتبين الدولة الطرف أنها قامت بفحص الوقائع التي عرضها صاحب البلاغ في ضوء شروط الأهلية السارية على كل من يلتمس تقاضي معاش طبقا لقانون الاستحقاقات، مغايرا كان أو مثيلا جنسيا، دون أن يكون الغرض هو التمييز ضد صاحب البلاغ بل الرد على ادعاءاته على أكمل وجه ممكن.
    She was entitled to present her case as fully as possible and to contact higher courts and international bodies. UN وبينت أن من حقها عرض قضيتها على أكمل وجه ممكن والاتصال بمحاكم أعلى وبهيئات دولية.
    However, it was also necessary to implement them as fully as possible in the interests of those who suffered during armed conflicts. UN غير أنه من الضروري أيضا تنفيذها على أكمل وجه ممكن لمصلحة أولئك الذين يعانون خلال النزاعات المسلحة.
    This will likely enhance their ability to cooperate as fully as possible in this regard. UN وسيعزز ذلك على الأرجح قدرتها على التعاون على أكمل وجه ممكن في هذا الصدد.
    (g) Provide victims with appropriate compensation and direct its efforts towards ensuring rehabilitation that is as complete as possible. UN (ز) منح الضحايا تعويضاً مناسباً وبذل جهود لإعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    The State party should take the necessary steps to ensure that victims of torture and ill-treatment receive redress, including fair and adequate compensation and the means for as full rehabilitation as possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان جبر الضرر الذي لحق بضحايا التعذيب وسوء المعاملة، ويشمل ذلك توفير تعويض عادل ومناسب وسبل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    These complaints are investigated as thoroughly as possible. UN وهذه الشكاوى يجري التحقيق فيها على أكمل وجه ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus