The States Parties have also noted the need to ensure that the implied reporting responsibility does not become too burdensome. | UN | ولاحظت الدول الأطراف أيضا الحاجة إلى ضمان ألا تصبح مسؤولية الإبلاغ الكامنة وراء هذه الدعوات عبئاً ثقيلاً للغاية. |
At the same time, those operations should not become a primary instrument of multilateral policy since they could not replace the force of law. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن تلك العمليات ينبغي ألا تصبح أداة رئيسية لسياسة تعدد اﻷطراف ﻷنها لا يمكن أن تحل محل قوة القانون. |
This humanitarian response, therefore, important as it is in helping to save lives, must not become a substitute for political action. | UN | ولذلك فإن هذه الاستجابة اﻹنسانية يجب ألا تصبح بديلا عن العمل السياسي، رغم أهميتها في المساعدة على إنقاذ اﻷرواح. |
When introduced by the Security Council, sanctions should not become a tool to fight a regime simply because it is disliked. | UN | وعندما يقرر مجلس اﻷمن فرض جزاءات ينبغي ألا تصبح هذه الجزاءات أداة لمحاربة نظام ﻷنه ببساطة لا يحظى بالقبول. |
Globalization must not become identical with protected and selective prosperity. | UN | ويتعين ألا تصبح العولمة متماثلة مع الرخاء المحمي والانتقائي. |
The Committee should not become an appeal body from decisions of the ECHR. | UN | وينبغي ألا تصبح اللجنة هيئة استئناف لقرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Still, the consensus rule should not become a reason for deadlock or an implicit right of veto. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا تصبح قاعدة توافق الآراء سببا للمأزق أو لحق النقض الضمني. |
The global economic situation certainly remains fragile, but the financial crisis should not become a pretext for reducing official development assistance (ODA). | UN | حالة الاقتصاد العالمي لا تزال هشة بالتأكيد، ولكن يتعين ألا تصبح الأزمة المالية ذريعة لتقليص المساعدة الإنمائية الرسمية. |
While we support the resumption of the peace process, it should not become a perpetual orbit with no destination. | UN | وبينما نؤيد استئناف عملية السلام ينبغي ألا تصبح مدارا دائما دون وجهة. |
We should make sure the Organization does not become a tool for the powerful to protect their interests and enhance their influence or use it in subjugating others. | UN | وعلينا أن نضمن ألا تصبح المنظمة أداة يستخدمها الأقوياء لحماية مصالحهم وتعزيز نفوذهم أو لإخضاع الآخرين. |
Such categories must not become a way to punish those that succeed in development. | UN | وهذه الفئات يجب ألا تصبح طريقة لمعاقبة الذين نجحوا في التنمية. |
We have to do all that we possibly can to ensure that weapons of mass destruction do not become the curse of our age. | UN | ويتعين علينا بذل كل ما في وسعنا لكفالة ألا تصبح أسلحة الدمار الشامل لعنة عصرنا. |
They must however not become alternatives to release. | UN | بيد أن هذه التدابير يجب ألا تصبح تدابير بديلة للإفراج. |
Developing countries should not become a dumping ground for hazardous wastes on the pretext of recycling and reuse. | UN | وينبغي ألا تصبح البلدان النامية أرضاً لدفن النفايات الخطرة بذريعة إعادة التدوير وإعادة الاستخدام. |
However, they should not become abuses because of the emphasis put on ad hoc responses, thus detracting from the certainty that is necessary for legitimacy. | UN | غير أنها ينبغي ألا تصبح إساءة استخدام بسبب التركيز على الاستجابات المخصصة، الأمر الذي ينتقص من اليقين الضروري للشرعية. |
We need to make sure that the Millennium Development Goals do not become the prime victims of the current global economic and financial situation. | UN | ومن الضروري أن نتأكد ألا تصبح الأهداف الإنمائية للألفية أبرز ضحايا الوضع الاقتصادي والمالي العالمي الحالي. |
UNDP-defined regions should not become silos with regard to programmes and knowledge sharing. | UN | ينبغي ألا تصبح المناطق التي يحددها البرنامج الإنمائي منعزلة فيما يتعلق بالبرامج وبتبادل المعارف. |
Negotiations on multilateral disciplines on domestic regulations on qualification, licensing procedures and technical standards aim to ensure that such regulations do not become a disguised barrier to trade. | UN | وترمي المفاوضات المتعلقة بالضوابط المتعددة الأطراف بشأن الأنظمة المحلية المتصلة بالتأهيل، وإجراءات الترخيص، والمعايير التقنية إلى ضمان ألا تصبح هذه الأنظمة حاجزا مُقنَّعا أمام التجارة. |
The Department of Public Information should, however, not become a news agency, because there were responsibilities that only the United Nations could assume. | UN | بيد أنه ينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعلام ألا تصبح وكالة أنباء، ﻷن هناك مسؤوليات لا يستطيع الاضطلاع بها سوى اﻷمم المتحدة. |
The Code must not become an instrument for limiting the activities of staff representatives. | UN | وينبغي ألا تصبح المدونة وسيلة للحد من أنشطة ممثلي الموظفين. |
Similarly, article 25 provided that provisional application ended when a State notified other States of its intention not to become a party. | UN | كذلك، فإن المادة 25 تنص على أن التطبيق المؤقت ينتهي عندما تخطر دولة ما الدول الأخرى باعتزامها ألا تصبح طرفا. |
73. In its observations on the resources requested for the biennium 2006-2007 (A/61/936), the Advisory Committee recognized the need to clear backlogs and to ensure that, while maintaining full due process standards, the new cases did not lead to a new backlog (see resolution 61/261, paras. 30 and 31). | UN | 73 - أقرت اللجنة الاستشارية في ملاحظاتها على الموارد المطلوبة لفترة السنتين 2006-2007 (A/61/936) بضرورة تصفية القضايا المتأخرة والعمل على كفالة ألا تصبح القضايا الجديدة هي نفسها قضايا متأخرة، مع ما يلزم من تقيد تام بمعايير المحاكمة العادلة (انظر الفقرتين 30 و 31 من القرار 61/261). |