"ألا تقتصر" - Traduction Arabe en Anglais

    • not be limited
        
    • not only
        
    • not be confined
        
    • not be restricted
        
    • go beyond
        
    • not merely
        
    • not limit
        
    • not simply
        
    • are not limited
        
    • held not
        
    • include not
        
    • not to limit
        
    • should not just
        
    • do more than merely
        
    • not limiting
        
    They must not be limited to what seems possible; they must be to make possible what is obviously necessary. UN ويجــب ألا تقتصر الطموحات على ما يبدو ممــكنا ولكن يجب أن تستهدف تحقيق ما يبدو، بوضوح، ضروريا.
    Global partnership should not be limited to relationships among States. UN وينبغي ألا تقتصر الشراكة العالمية على العلاقات بين الدول.
    In considering this alternative, however, it must be clear that negotiations should not be limited to the prohibition of the production of fissile material. UN ولكن، عند النظر في هذا البديل، يجب أن يكون من الواضح أن المفاوضات ينبغي ألا تقتصر على حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    To measure real impact, the measuring tool should allow not only quantitative but also qualitative assessment UN ومن أجل قياس التأثير الحقيقي، ينبغي ألا تقتصر أداة القياس على التقييم الكمي، بل يجب أن تسمح أيضا بالتقييم الكيفي
    Inter-committee meetings should not only harmonize working criteria but also the substance of the work produced. UN وأضاف أن الاجتماعات المشتركة بين اللجان ينبغي ألا تقتصر على مواءمة معايير العمل بل تتناول جوهر العمل الناتج.
    They should not be confined to the same G-20 countries every time. UN وينبغي ألا تقتصر على بلدان مجموعة العشرين نفسها في كل مرة.
    Such missions should not be restricted to States' reports but should be general. UN وينبغي ألا تقتصر هذه البعثات على تقارير الدول وإنما أن تكون عامة.
    However, the grounds for expulsion should not be limited to public order or national security. UN غير أنه يتعين ألا تقتصر مسوغات الطرد على النظام العام والأمن الوطني.
    However, our interventions must not be limited to managing the humanitarian dimension of this conflict. UN ومع ذلك ، يجب ألا تقتصر مداخلاتنا على إدارة البعد الإنساني لهذا الصراع.
    The view was also expressed that other issues might be covered by national laws, and that accordingly the subparagraph should not be limited to sanctions and material gains. UN وأعرب أيضا عن رأي يقول بأن المسائل الأخرى قد تغطيها القوانين الوطنية وينبغي بناء على ذلك ألا تقتصر هذه الفقرة الفرعية على الجزاءات والمكاسب المادية.
    Mongolia believes that the notion of development should not be limited only to economic growth. UN وتعتقد منغوليا أن فكرة التنمية يجب ألا تقتصر على النمو الاقتصادي فقط.
    It must not be limited to activities or meetings which are, by themselves, part and parcel of the preparatory process. UN ويجب ألا تقتصر على أنشطة أو اجتماعات هي بحد ذاتها جــــزء لا يتجزأ من العملية التحضيرية.
    However, such support should not be limited to the provision of financial resources or the transfer of technology and technical know-how. UN ولكن هذه المساعدة يجب ألا تقتصر على تقديم الموارد المالية وعلى نقل التكنولوجيـا والكفـاءات التقنيـة.
    The plan of action should not only benefit children but was also intended to involve them in its formulation, implementation, monitoring and evaluation. UN ويجب ألا تقتصر خطة العمل على إفادة الأطفال بل من المطلوب أيضا أن يشاركوا في إعدادها وتنفيذها وتقييمها.
    Such identification measures include age assessment and should not only take into account the physical appearance of the individual, but also his or her psychological maturity. UN وتشمل تدابير التعرف هذه تقدير سن الطفل وينبغي ألا تقتصر على المظهر الجسدي للفرد، بل أن تراعي أيضاً درجة نضجه العقلي.
    Accordingly, the arrangements attending all its operations must not only secure independence in fact but must also establish a strong perception of independence. UN وبالتالي، يجب ألا تقتصر الترتيبات المتبعة في جميع عملياته على تأمين الاستقلال الفعلي فحسب، بل وأن ترسي كذلك إدراكا قويا للاستقلال.
    Indicators and benchmarks for specific rights have to represent not only the quantitative advances in providing a particular service to a population but also the qualitative manner in which the service is provided. UN ويجب ألا تقتصر هذه المؤشرات ومعايير المقارنة الموضوعة لحقوق معينة على تمثيل جوانب التقدم الكمية في توفير خدمة معينة للسكان، بل يجب أن تمثل أيضا النوعية التي تقدم بها الخدمة.
    The debate on the future of nuclear power should not be confined to sustainable development but should be extended also to climate change. UN وينبغي ألا تقتصر المناقشة بشأن مستقبل الطاقة النووية على التنمية المستدامة، بل ينبغي أن تمتد أيضا إلى تغير المناخ.
    Multilateral attempts to address the problem should not be confined merely to the banning and destruction of landmines. UN وينبغــــي ألا تقتصر المحاولات المتعددة اﻷطراف للتصدي للمشكلـــة علـــى مجرد حظر اﻷلغام اﻷرضية وتدميرها.
    Secondly, she asked whether facilities for women's studies existed at universities: it was an extremely important issue, which, indeed, should not be restricted to women. UN وثانيا سألت عن التسهيلات المتاحة للدراسات النسائية في الجامعات، فهذه مسألة هامة للغاية وينبغي ألا تقتصر على المرأة.
    Strategies must go beyond the ministries of education and include ministries of social protection and finance to address these issues. UN ويجب على الاستراتيجيات ألا تقتصر على وزارات التربية بل ينبغي أن تشمل وزارات الحماية الاجتماعية والمالية لمعالجة هذه المسائل.
    Accordingly, we continue to stress that this debate should not merely consist of general statements. UN وبناء على ذلك، مازلنا نشدد على أنه ينبغي لهذه المناقشة ألا تقتصر على بيانات عامة.
    It should not limit its activities to holding seminars but should promote human-rights education. UN وينبغي ألا تقتصر الحكومة على تنظيم حلقات دراسية بل ينبغي أن تشجع أيضا حقوق الإنسان.
    It was important that the Committee's discussion on gender issues should not simply pay them lip service but should lead to concrete action and, the implementation of commitments with system-wide coordination. UN وأنه من المهم أن مناقشة اللجنة للمسائل المتعلقة بنوع الجنس ينبغي ألا تقتصر على مجرد الكلام، بل أن تؤدي إلى أعمال ملموسة وإلى تنفيذ الالتزامات مع التنسيق على صعيد المنظومة.
    This has ensured that women are not limited to janitorial duties but more progressive in undertaking development projects and activities and in their participation in major decision making. UN وكفل هذا ألا تقتصر المرأة على الاضطلاع بالواجبات غير المتخصصة فحسب، وأن تكون أكثر تقدما في الاضطلاع بمشاريع وأنشطة إنمائية، وفي المشاركة في صنع القرارات الرئيسية.
    Meetings with TCCs should be held not only in the drawing up of mandates, but also in their implementation, when considering a change in, or renewal of, or completion of a mission mandate, or when there is a rapid deterioration of the situation on the ground. UN ويجب ألا تقتصر الاجتماعات مع الدول التي تساهم بقوات فقط على تلك التي يتم فيها وضع التكليفات ولكن أيضا أثناء تنفيذ هذه التكليفات وعند النظر في إجراء أي تغيير أو تجديد أو استكمال التكليف، أو عندما يكون هناك تدهور سريع للموقف على الصعيد الميداني.
    Such measures could include not only north-south but also north-north and south-south cooperation. UN ويمكن ألا تقتصر هذه التدابير على التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب بل أن تشمل التعاون فيما بين بلدان الشمال وفيما بين بلدان الجنوب.
    It was argued that it was important not to limit the process to indicators for which data currently existed, but to identify those which were relevant and needed, despite not yet having any available data. UN وأُشير إلى أنه من المهم ألا تقتصر العملية على مؤشرات توجد حالياً بيانات لها، بل أيضاً تحديد تلك المؤشرات المناسبة والمطلوبة رغم عدم وجود أية بيانات متاحة لها حتى الآن.
    7. The Chairperson said that clearly, the Peacebuilding Commission should not just involve donors and recipient countries, but rather all the countries concerned, particularly those that had experience of past conflicts. UN 7 - الرئيس: قال إنه من الواضح أن لجنة بناء السلام ينبغي ألا تقتصر على البلدان المانحة والمتلقية، بل تشمل جميع البلدان المعنية، لا سيما تلك البلدان التي لديها خبرة في النزاعات السابقة.
    It must do more than merely inform and educate and pass resolutions on decolonization; it must agitate; it must be proactive; it must be the catalyst that pushes the process of decolonization along the path decreed by the United Nations. UN إذ يجب عليها ألا تقتصر على الإعلام والتثقيف وإصدار القرارات بشأن إنهاء الاستعمار؛ بل عليها أن تستنهض الهمم؛ وأن تكون صاحبة المبادرة؛ وأن تقوم بدور المحفز الذي يدفع بعملية إنهاء الاستعمار على الطريق التي رسمتها الأمم المتحدة.
    44. The need for not limiting the engagement of stakeholders to those with relevant specialized expertise was noted. UN 44- وأُشير إلى ضرورة ألا تقتصر مشاركة الجهات صاحبة المصلحة على أولئك الذين يتمتعون بالخبرات المتخصصة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus