However, let us not ignore the real progress which has been made. | UN | إلا أنه يجمل بنا ألا نتجاهل التقدم الحقيقي الذي أحرز بالفعل. |
Therefore, we should not ignore the fact that post-conflict countries need special attention to fight the disease. | UN | ولذا ينبغي ألا نتجاهل أن البلدان تحتاج بعد انتهاء الصراع إلى اهتمام خاص لمكافحة المرض. |
However, we should not ignore the existing instruments that we already have in our possession, as they are still very much applicable and worthwhile. | UN | ومع ذلك، يجب ألا نتجاهل الصكوك القائمة التي نملكها بالفعل، إذ أنها لا تزال ملائمة وتستحق الاهتمام. |
We must also not overlook the significance of the other tracks in the stalled peace process. | UN | ويجب علينا أيضا ألا نتجاهل أهمية المسارات الأخرى في عملية السلام المتوقفة. |
While the continuing existence of nuclear and other weapons of mass destruction poses the most serious threat to mankind, we should not neglect the growing threat of the ever-more sophisticated conventional weapons. | UN | ولئن كان استمرار وجود اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل يفرض أخطر تهديد على البشرية، فينبغي ألا نتجاهل التهديد المتنامي الذي تفرضه اﻷسلحة التقليدية الحديثة المطورة بلا انقطاع. |
We should not ignore the fact that the consequences of poverty have a linkage to the widespread involvement of our young people in drug use and trafficking. | UN | وينبغي لنا ألا نتجاهل حقيقة أن عواقب الفقر مرتبطة بالاشتراك الواسع النطاق لشبابنا في تعاطي المخدرات والاتجار بها. |
Beyond that, we must not ignore how intertwined it is with poverty, which cuts a wide swath through the world's population. | UN | علاوة على ذلك، يجب ألا نتجاهل مدى ارتباط ذلك بالفقر، الذي يعصف بحياة شريحة واسعة من سكان العالم. |
On a similar note, we should not ignore the capacity of individual States to influence other States or armed groups to modify their behaviour. | UN | وعلى غرار ذلك، ينبغي ألا نتجاهل قدرة فرادى الدول على التأثير على دول أخرى أو مجموعات مسلحة لتعديل سلوكها. |
We must not ignore the root causes of terrorism. | UN | ويجب ألا نتجاهل الأسباب الجذرية للإرهاب. |
While we speak of transparency in armaments, we should not ignore the more insidious aspects of arms transfers. | UN | وبينما نتكلم عن الشفافية في اﻷسلحة، ينبغي لنا ألا نتجاهل أشد جوانب نقل اﻷسلحة مكرا. |
Despite these problems, we should not ignore the dramatic strides forward since the restoration of democracy. | UN | وعلى الرغم من هذه المشاكل، ينبغي ألا نتجاهل جوانب التقــدم المذهلــة التــي حدثت منذ إحلال الديمقراطية. |
While it is right for Member States to be concerned about the plight of the Libyan people and their courageous struggle, we should not ignore or forget others who are equally in need of our attention and assistance. | UN | ولئن كان من حق الدول الأعضاء أن تشعر بالقلق إزاء محنة الشعب الليبي ونضاله الشجاع، ينبغي لنا ألا نتجاهل أو ننسى الآخرين الذين يحتاجون اهتمامنا ومساعدتنا بنفس القدر. |
We must not ignore these continued threats, but build on past successes to face the new public health threats of the twenty-first century. | UN | ويجب علينا ألا نتجاهل هذه المخاطر المستمرة، بل أن نبني على النجاحات السابقة لمواجهة المخاطر الجديدة التي تتهدد الصحة العامة في القرن الحادي والعشرين. |
Therefore, we should not ignore the need to make progress on disarmament and implement the 13 practical steps agreed at the 2000 NPT Review Conference. | UN | وبالتالي، ينبغي ألا نتجاهل ضرورة إحراز تقدم بشأن نزع السلاح وتنفيذ الخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000. |
We must not ignore the damage caused to future generations by the levelling of thousands of square kilometres of the planet's forests. | UN | ويجب ألا نتجاهل الضرر الذي يلحق بالأجيال المقبلة بسبب قطع آلاف الكيلومترات المربعة من أشجار غابات المعمورة وتسويتها بالأرض. |
The fight against the delivery systems of weapons of mass destruction demands that we not ignore and remain silent about cruise missiles and other such weapons which are just as fearsome. | UN | إن مكافحة نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل تقتضي ألا نتجاهل القذائف التسيارية وغيرها من هذه الأسلحة المروعة أيضا وألا نظل صامتين حيالها. |
While working to improve global measures, we should not overlook the benefits of building confidence through transparency at the regional level. | UN | وبينما نعمل لتحسين التدابير العالمية، ينبغي ألا نتجاهل فوائد بناء الثقة عن طريق الشفافية على المستوى اﻹقليمي. |
However, we must not overlook the reality that Afghanistan, with its extremely limited means and massive economic and financial needs, is not in a position to accomplish effectively this task on its own. | UN | ومع هذا يجب ألا نتجاهل أن أفغانستان، بوسائلها المحدودة جدا، واحتياجاتها الاقتصادية والمالية الكبيرة، ليست في وضع يسمح لها بأن تضطلع بهذه المهمة بشكل فعال بمفردها. |
Furthermore, as emphasized at the HIV-Tuberculosis Global Leaders' Forum held the day before yesterday, we should not overlook the spread of HIV-tuberculosis co-infection. | UN | وعلاوة على ذلك، كما جرى التشديد عليه في محفل القادة العالميين المعني بالإيدز والسل، المعقود أمس الأول، يجب علينا ألا نتجاهل انتشار الإصابة المزدوجة بالإيدز والسل. |
In seeking new disarmament and arms-control goals, we should not neglect the need to strengthen and ensure the effective implementation of what we already have. | UN | وفي تلمس أهداف جديدة لنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة يتعين علينا ألا نتجاهل الحاجة الى تعزيز وكفالة التنفيذ الفعال لما حققناه بالفعل. |
As mentioned by the Ambassador of Angola, we should also not neglect the Kimberley Process Certification Scheme's deterrent effect, although it is, of course, harder to measure. | UN | وكما قال سفير أنغولا، يجب ألا نتجاهل أيضا التأثير الرادع لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، وإن كان من الصعب قياسه. |
We may not have achieved all we were striving for, but let us not disregard the progress made, for it will -- if acted upon -- make a difference to people in need of our support, in need of our protection. | UN | وربما لم نحقق كل ما كنا نسعى جاهدين إلى تحقيقه، ولكن ينبغي ألا نتجاهل التقدم الذي أحرز، لأنه - إذا ما جرى العمل عليه - سيحدث أثرا في حياة الناس المحتاجين إلى دعمنا، وإلى حمايتنا. |