"ألا ننسى أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • not forget that
        
    • not be forgotten that
        
    We must not forget that even if in 2015 we have achieved our Goals, we will have reduced poverty only by half. UN يجب ألا ننسى أنه حتى إن حققنا أهدافنا الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فسنكون قد خفضنا الفقر بمقدار النصف فقط.
    Let's not forget that he was also dismissive and disinterested. Open Subtitles دعينا ألا ننسى أنه رافض و غير مهتم أيضاً
    But let us not forget that our partnership and solidarity for development must continue beyond 2015. UN ولكن علينا ألا ننسى أنه يجب أن تستمر شراكتنا وتضامننا من أجل التنمية بعد عام 2015.
    However, we must not forget that it cannot be addressed either in an isolated manner or with disproportionate emphasis. UN غير أنه يجب ألا ننسى أنه لا يمكن معالجته بطريقة منعزلة أو بالتركيز غير المتناسب.
    It should not be forgotten that in San Francisco there was no general agreement in this regard. UN وينبغي ألا ننسى أنه في سان فرانسيسكو، لم يكن هناك اتفاق عام في هذا الشأن.
    However, one must not forget that, in addition to the cases referred by the Tribunal, thousands of war crimes cases are currently pending or being investigated by domestic judicial institutions. UN ولكن علينا ألا ننسى أنه بالإضافة إلى القضايا التي أحالتها المحكمة، هناك آلاف من قضايا جرائم الحرب معلقة، أو يجري التحقيق فيها من جانب المؤسسات القضائية المحلية.
    In that sense, we must not forget that there are still six outstanding arrest warrants. UN ومن ذلك المنطلق، يجب ألا ننسى أنه لا تزال هناك ست مذكرات اعتقال.
    We should not forget that all three diseases are preventable and treatable. UN غير أنه ينبغي ألا ننسى أنه يمكن الوقاية من الأمراض الثلاثة وعلاجها كافة.
    Let us not forget that after 60 years, there are still 77 countries -- 40 per cent of the membership -- that have never served on the Security Council. UN علينا ألا ننسى أنه بعد 60 سنة، ما زالت هنالك 97 دولة - 40 في المائة من الأعضاء - لم تكن قط أعضاء في مجلس الأمن.
    For we should not forget that, under the prevailing conditions and procedures, inadequate transparency has led to bitter experiences, to say the least, for many, including my country. UN حيث أننا يجب ألا ننسى أنه في ظل الظروف والاجراءات السائدة، أدى الافتقار إلى الشفافية إلى تجارب مريرة، وهذا أقل ما يقال، بالنسبة لبلدان عديدة ومنها بلدي.
    Indeed, other peoples, cultures and nations also suffered severely from Nazi atrocities. However, let us not forget that no other nation lost such an enormous proportion of its people as did the Jewish people. UN وفي الواقع أن شعوبا وثقافات ودولا أخرى عانت بشدة من فظائع النازية ولكن علينا ألا ننسى أنه من أمة أخرى فقدت جزءا هائلا من أهلها كما فقد الشعب اليهودي.
    We should not forget that, through the centuries, religious people inspired by fanaticism, fundamentalism, a sense of superiority and the selfish pursuit of personal salvation have caused wars and human suffering. UN وينبغي ألا ننسى أنه على مر القرون كان المتدينون المدفوعون بالتعصب والأصولية وإحساس التفوق والسعي الأناني إلى الخلاص الشخصي قد تسببوا في الحروب والمعاناة البشرية.
    And let us not forget that the United Nations already has at its disposal several instruments for preventive diplomacy, which should be used more frequently. UN وينبغي هنا ألا ننسى أنه يوجد تحت تصرف اﻷمم المتحدة بالفعل العديد من أدوات الدبلوماسية الوقائية التي ينبغي أن تستخدم كثيرا.
    As we mark today the passing of an important milestone, we should not forget that there is still a rather long and arduous road ahead of us in our joint efforts to renew and revitalize the United Nations. UN وإذ نسجل اليوم بلوغ معلم بارز هام ينبغي ألا ننسى أنه لا يزال أمامنا طريق طويل وشاق في جهودنا من أجل تجديد وتنشيط اﻷمم المتحدة.
    Let us not forget that some 50 years ago it was the General Assembly itself that partitioned Palestine and decided to create two States, one Arab and the other Jewish, constituting an economic union. UN ويجب ألا ننسى أنه قبــل حوالي ٥٠ عاما أقدمت الجمعية العامــة نفسها علــى تقسيم فلسطين وقــررت إنشاء دولتين، دولة للعرب ودولة لليهود، وإقامة اتحاد اقتصادي بينهما.
    While we applaud this development, let us not forget that there are weapons still being produced that have killed far more people than nuclear arms in the tragic history of humanity. UN وفي حين نحيي هذا التطور، ينبغي ألا ننسى أنه لا تزال تُنتج الأسلحة التي فتكت بعدد من الأشخاص يفوق كثيرا ما فتكت به الأسلحة النووية في التاريخ المأساوي للإنسانية.
    Let us not forget that while words and good intentions are needed to create a good atmosphere, they alone will not move the disarmament agenda forward. UN ويجب علينا ألا ننسى أنه إذا كانت الكلمات والنوايا الطيبة ضرورية لإشاعة مناخ إيجابي، فإنها لن تفضي وحدها إلى دفع جدول أعمال نزع السلاح قُدُماً.
    Let us not forget that in 1945 the whole world was rising from ruins and States were determined that that would never happen again. UN يجب ألا ننسى أنه في عام 1945 كان العالم بأكمله كمن يحاول الخروج من تحت الأنقاض وكانت الدول مصرة على أن لا يحدث ذلك مرة أخرى.
    We must not forget that on 25 February 1990, to the surprise of the entire international community, we held the first free and participatory elections in all the history of my country. UN وينبغي علينا ألا ننسى أنه في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٠ وأمام دهشة المجتمع الدولي برمته، عقدنا أول انتخابات شعبية حرة في تاريخ بلادي.
    For we should not forget that since its independence, Chad has known only conflict or post-conflict situations, often, indeed, internal, but including in particular those fuelled from the outside to weaken the State or to topple the country's institutions. UN لأننا يجب ألا ننسى أنه منذ استقلال تشاد وهي لم تعرف سوى حالات الصراع أو حالات ما بعد الصراع، وهي في الحقيقة في كثير من الأحيان حالات داخلية، ولكن من بينها خصوصا تلك الحالات التي كانت تغذى من الخارج لإضعاف الدولة أو لإطاحة مؤسسات البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus