We must not lose sight of the fact that the resources of the seas are the common heritage of mankind. | UN | ويجب ألا يغيب عن بالنا أن موارد البحار تراث مشترك للبشرية. |
However, we must not lose sight of the fact that symptomatic treatment and ad hoc recipes do not yield durable results. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن معالجة الأعراض والوصفات العلاجية المؤقتة لا تؤدي إلى نتائج دائمة. |
However, we should not lose sight of the fact that there continue to be challenges in this area. | UN | إلا أنه ينبغي ألا يغيب عن بالنا أنه ما زالت هناك تحديات في هذا المجال. |
Let us keep in mind that the Haitian people enjoy the best police force in their nation’s history. | UN | ويجب ألا يغيب عن بالنا أن شعب هايتي يتمتع بوجود أفضل قوة شرطة في تاريخ بلده. |
We must, however, bear in mind that the CTBT is not an end in itself. | UN | غير أنه يجب ألا يغيب عن بالنا أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ليس غاية في حد ذاتها. |
Most importantly, let us not forget that the United Nations was born from the ashes of devastating world wars. | UN | والأهم من ذلك، ألا يغيب عن بالنا أن الأمم المتحدة قامت من أنقاض حربين عالميتين مدمرتين. |
There is no simple solution, but we must always remember that cultures are living, evolving entities, not lifeless artefacts. | UN | لا يوجد حل سهل ولكن ينبغي ألا يغيب عن بالنا دائما أن الثقافات كيانات حية تتطور، وليست شيئا من صنع الإنسان لا حياة فيه. |
To do so, we must never lose sight of the primary objectives that guided the drafting of the Rome Statute of the ICC. | UN | ومن أجل القيام بذلك، يجب ألا يغيب عن بالنا الأهداف الأولية التي وجهت صياغة نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Let us not lose sight of the fact that there is now universal recognition of the reality of the problem of climate change and its causes. | UN | وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن هناك إدراكا عالميا لحقيقة مشكلة تغير المناخ وأسبابها. |
Meanwhile, we must not lose sight of the fact that United Nations reform needs to be all-round and multisectoral. | UN | وفي نفس الوقت، يجب ألا يغيب عن بالنا أنه من الضروري أن يكون إصلاح الأمم المتحدة شاملا ومتعدد القطاعات. |
None the less, we must not lose sight of the fact that the present realities must inevitably change. | UN | مع ذلك، يجب ألا يغيب عن بالنا أن هذه الحقائق من المحتم أن تتغير. |
We may have different views of the path towards achieving that world, but let us not lose sight of the fact that we are partners. | UN | وقد يكون لدينا آراء مختلفة حول الطريق الذي سنسلكه لتحقيق ذلك العالم، لكن ينبغي ألا يغيب عن بالنا أننا شركاء. |
When we consider the financial problems of the United Nations we should not lose sight of the fact that there is an equally serious crisis in the funding of the Organization's operational activities. | UN | عندما ننظر في مشاكل تمويل اﻷمم المتحدة ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن هناك أزمة خطيرة بنفس القدر في تمويل اﻷنشطة التنفيذية للمنظمة. |
We must not lose sight of the fact that the proliferation of weapons of mass destruction and of missiles is a very complex global issue which can be tackled only through global cooperation. | UN | ويجب ألا يغيب عن بالنا أن انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف مسألة عالمية معقدة جدا لا يمكن التصدي لها إلا بالتعاون الدولي. |
Meanwhile, we should not lose sight of the fact that reform of the Council involves a multitude of factors and contradictions and that significant differences exist in the proposed specifics of the reform programme. | UN | ولكن، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن إصلاح مجلس الأمن ينطوي على عوامل ومتناقضات متعددة، وأن ثمة خلافات كبيرة فيما يتعلق بخصائص برنامج الإصلاح. |
Nevertheless, we must keep in mind that our efforts derive from a shared belief that reform is necessary to reflect twenty-first-century realities. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن جهودنا تنبع من إيمان مشترك بضرورة الإصلاح للتعبير عن واقع القرن الحادي والعشرين. |
When thinking about negotiations in the Conference on Disarmament, we must keep in mind that all the issues cannot be negotiated at once. | UN | ولدى التفكير في المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، يجب ألا يغيب عن بالنا أنه لا يمكن التفاوض بشأن جميع المسائل دفعة واحدة. |
This requires us to keep in mind that, at this stage in the history of humankind, we cannot ignore multilateral solutions. | UN | وهذا يتطلب منا ألا يغيب عن بالنا في هذه المرحلة من تاريخ البشرية أنه ليس بمقدورنا أن نغفل عن الحلول المتعددة الأطراف. |
However, let us bear in mind that no stroke of a presidential pen can ensure peace and prosperity. | UN | ومـــع ذلك، يجــب ألا يغيب عن بالنا أنه لن يتسنى لنا أن نكفل اﻷمــن والرخاء بجرة قلم رئاسية. |
Regarding support for Nicaragua, we must bear in mind, in addition to the efforts of the international community through bodies such as the United Nations, the cooperation conducted through the Association for Democracy and Development of Central America (ADD), which was set up in 1991. | UN | وفيما يتعلق بنيكاراغوا يجــــب ألا يغيب عن بالنا أنه بالاضافة الى الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي عن طريق هيئات مثل اﻷمم، هناك أيضا التعــاون الذي يتوفر عن طريق الرابطة من أجل الديمقراطية والتنمية في أمريكا الوسطى التي أنشئت فـــي ١٩٩١. |
Let us not forget that, as ambitious as the proposal may seem, it is not new. | UN | وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن هذا الاقتراح وإن بدا طموحاً، فهو ليس بجديد. |
We must remember that the mere existence of the Court is having an impact on national systems, which are increasingly geared towards prevention and prosecution. | UN | ويجب ألا يغيب عن بالنا أن مجرد وجود المحكمة له أثره على النظم الوطنية الموجهة على نحو متزايد إلى الوقاية والمحاكمة. |
And let us never lose sight of the need for our policy to be consistent with human rights. | UN | وينبغي ألا يغيب عن بالنا ضرورة إدراج سياستنا في إطار حقوق اﻹنسان. |